También son numerosos los problemas relacionados con la discriminación, los derechos de propiedad y los derechos económicos y sociales. | UN | وهناك أيضاً مشاكل عديدة فيما يخص التمييز وحقوق الملكية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Su experiencia se centra en los temas del desarrollo democrático, los derechos de la mujer, los derechos de los pueblos indígenas y los derechos económicos y sociales. | UN | وتتركز خبرته على مجالات التنمية الديمقراطية وحقوق المرأة وحقوق الشعوب الأصلية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
El Gobierno había formulado programas para vincular el crecimiento económico y los derechos económicos y sociales. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج الهدف منها الربط بين النمو الاقتصادي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
El derecho a la educación y los derechos económicos y sociales en general | UN | الحق في التعليم والحقوق الاقتصادية والاجتماعية بصفة عامة |
El derecho a la educación y los derechos económicos y sociales en general | UN | الحق في التعليم والحقوق الاقتصادية والاجتماعية بصفة عامة |
En esta crítica tarea se incluirá una amplia gama de cuestiones de derechos humanos como los derechos de la mujer y los niños y los derechos económicos y sociales. | UN | وستنطوي هذه المهمة الحاسمة على طائفة واسعة من مسائل حقوق الإنسان تشمل حقوق المرأة والطفل والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La ausencia de una solución definida y duradera para los desplazados plantea cuestiones graves de derechos humanos que preocupan al Representante Especial, en especial la situación jurídica indefinida y los derechos económicos y sociales de los desplazados internos que viven en Serbia. | UN | وعدم وجود أي حل واضح ودائم للمشردين يثير مسائل خطيرة في مجال حقوق الإنسان تبعث على قلق الممثل الخاص، ولا سيما منها المركز القانوني غير الواضح والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمشردين في الداخل الذين يعيشون في صربيا. |
La DLC colaboró con otras organizaciones no gubernamentales en la presentación de las declaraciones siguientes, en apoyo de la administración de justicia, el imperio de la ley y los derechos económicos y sociales | UN | تعاون مؤتمر القيادة الدومينيكية مع منظمات غير حكومية أخرى في تقديم البيانات المدونة التالية التي تدعم تطبيق العدالة وسيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية: |
Para concluir, el tratado deberá promover el derecho internacional humanitario, los derechos humanos y los derechos económicos y sociales en el marco de un desarrollo sostenible, con el que mi país está especialmente comprometido. | UN | ختاما، يجب أن تعمل المعاهدة على تعزيز القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية ضمن إطار التنمية المستدامة، التي يلتزم بها بلدي بصورة خاصة. |
A. El concepto de estado de derecho y los derechos económicos y sociales 51 - 60 11 | UN | ألف - مفهوم سيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية 51-60 13 |
A. El concepto de estado de derecho y los derechos económicos y sociales | UN | ألف- مفهوم سيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
El principal objetivo de la organización consiste en hacer frente a las injusticias provocadas por razones de género que guardan relación con el medio ambiente y los derechos económicos y sociales de las mujeres, los niños y los jóvenes. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للمنظمة في التصدي للمظالم الجنسانية في القضايا المتعلقة بالبيئة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للنساء والأطفال والشباب. |
Para lograrlo, nuestros gobiernos y nuestras sociedades en el Grupo de Río otorgan una gran importancia a la práctica de la democracia como un instrumento esencial para progresar hacia el respeto, la protección y la promoción universal de los derechos humanos, las libertades fundamentales y los derechos económicos y sociales de los pueblos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تولي حكومات ومجتمعات مجموعة ريو أهمية كبيرة للديمقراطية كأداة ضرورية لتحقيق الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية لجميع الناس وحمايتها وتعزيزها على الصعيد الدولي. |
Dijo que el Foro Social es el único sitio en el aparato de derechos humanos de las Naciones Unidas en que se ventila lo relacionado con la pobreza y los derechos económicos y sociales. A pesar de que la cuestión de la pobreza se ha vuelto un tema muy importante en las reuniones internacionales, todavía no hay un mecanismo efectivo para solucionar el problema de la pobreza y la marginación social. | UN | ووصف المحفل الاجتماعي بأنه المحفل الوحيد في آلية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة الذي تناقش فيه مسائل محددة تتصل بالفقر والحقوق الاقتصادية والاجتماعية ورغم أن الفقر بات موضوعا رئيسيا في الاجتماعات الدولية، لا توجد حتى الآن آليات فعالة لحل مشكلة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
:: Consultas con la CEDEAO, la sociedad civil y los asociados para el desarrollo, entre ellos la Unión Europea, los gobiernos y las fundaciones privadas de la subregión, sobre la pertinencia de una Carta Social del África Occidental dirigida a promover el diálogo social y los derechos económicos y sociales | UN | :: إجراء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع المدني وشركاء التنمية بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، والحكومات والمؤسسات الخاصة في المنطقة دون الإقليمية بشأن جدوى الميثاق الاجتماعي لغرب أفريقيا الرامي إلى تعزيز الحوار الاجتماعي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
Al reforzar las medidas contenidas en la difunta Constitución de 1960, sobre todo en materia de derechos civiles y políticos, la Constitución de 2000 amplía el campo de acción y el horizonte de estos derechos, al mismo tiempo que reafirma el derecho a la solidaridad y los derechos económicos y sociales. | UN | فإلى جانب تعزيز التدابير المنصوص عليها في الدستور السابق لعام 1960 لا سيما في مجال الحقوق المدنية والسياسية، يوسع دستور 2000 نطاق هذه الحقوق وآفاقها مع التأكيد من جديد على الحق في التضامن والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
41. Se ha instado al Gobierno de Haití a que adopte medidas para buscar un equilibrio entre el derecho a la propiedad y los derechos económicos y sociales de las víctimas del terremoto. | UN | 41 - وحث حكومة هايتي على اتخاذ التدابير اللازمة للموازنة بين الحق في الملكية، من ناحية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية لضحايا الزلزال، من ناحية أخرى. |
Women Environmental Programme es una organización no gubernamental, sin fines de lucro, no religiosa y de voluntariado que fue creada en 1997 por un grupo comunitario de mujeres en Nigeria, cuyo principal objetivo consiste en hacer frente a las injusticias provocadas por razones de género que guardan relación con el medio ambiente y los derechos económicos y sociales de las mujeres, los niños y los jóvenes en la sociedad. | UN | أسست مجموعة من النساء على مستوى القاعدة الشعبية في نيجيريا برنامج المرأة والبيئة في عام 1997، وهي منظمة غير حكومية، غير دينية، تطوعية، لا تبغي الربح، ويتمثل هدفها الرئيسي في معالجة المظالم الجنسانية ذات الصلة بالبيئة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للنساء والأطفال والشباب في المجتمع. |
88. Australia reconoció los esfuerzos que estaba realizando el Gobierno para reforzar el marco legislativo nacional sobre los derechos de los indígenas y los derechos económicos y sociales. | UN | 88- وأقرت أستراليا بالجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز إطار البلد التشريعي المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Al intensificar las medidas establecidas por la antigua Constitución de 1960, especialmente en materia de derechos civiles y políticos, la Constitución de 2000 amplía el ámbito y el horizonte de esos derechos al tiempo que reafirma los derechos de solidaridad y los derechos económicos y sociales. | UN | ومع تعزيز التدابير المنصوص عليها في دستور عام 1960، الذي أصبح لاغيا، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، فإن دستور عام 2000 يوسّع نطاق وآفاق هذه الحقوق، مع إعادة التأكيد على الحقوق التضامنية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |