ويكيبيديا

    "y los derechos reproductivos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحقوق الإنجابية
        
    • الإنجابية وحقوق
        
    • وحقوقها الإنجابية
        
    • الإنجابية للمرأة وحقوقها
        
    Las actividades del FNUAP se centran fundamentalmente en la prestación de asesoramiento, la salud y los derechos reproductivos de las víctimas de la trata. UN وأنشطته تركز أساساً على إسداء المشورة، والصحة، والحقوق الإنجابية لضحايا الاتجار.
    2. Estrategias para prevenir el matrimonio precoz y promover la salud reproductiva y los derechos reproductivos de las adolescentes casadas UN استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بين الزوجات اللاتي لم يتجاوزن طور المراهقة
    El Comité de la Mujer elaboró un proyecto de ley sobre la protección de la salud y los derechos reproductivos de la población de la República de Uzbekistán. UN كما أعدت لجنة المرأة مشروع قانون يتعلق بحماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لسكان جمهورية أوزبكستان.
    Un enfoque que se basa en los derechos es sumamente importante para promover la salud materna y los derechos reproductivos de las mujeres. UN ولاتباع نهج قائم على الحقوق أهمية خاصة في تعزيز الصحة النفاسية والحقوق الإنجابية للمرأة.
    MSI asistió a la conferencia para abogar por la protección y promoción de la salud y los derechos reproductivos de las parejas y las personas. UN وشاركت المؤسسة في المؤتمر من أجل الدعوة إلى حماية وتعزيز الصحة الإنجابية وحقوق الأزواج والأفراد.
    :: La séptima parte se ocupa de la salud y los derechos reproductivos de las mujeres; UN :: ويتناول الجزء السابع الصحة والحقوق الإنجابية للنساء؛
    Otro fue participar, como una de las seis copatrocinadoras, en el lanzamiento del Programa pro maternidad sin riesgo, en el que, por primera vez, se expuso claramente la relación que había entre la salud materna y los derechos reproductivos de la mujer. UN وكان الحدث الآخر مشاركتي كأحد الرعاة الستة للشروع في مبادرة الأمومة المأمونة، التي أبرزت لأول مرة الصلة بين صحة الأم والحقوق الإنجابية للمرأة.
    Otro fue participar, como una de las seis copatrocinadoras, en el lanzamiento del Programa pro maternidad sin riesgo, en el que, por primera vez, se expuso claramente la relación que había entre la salud materna y los derechos reproductivos de la mujer. UN وكان الحدث الآخر مشاركتي كأحد الرعاة الستة للشروع في مبادرة الأمومة المأمونة، التي أبرزت لأول مرة الصلة بين صحة الأم والحقوق الإنجابية للمرأة.
    En un momento en el que el índice de nacimientos prácticamente ha reducido a la mitad el índice de reproducción de la población, mantener y proteger la salud y los derechos reproductivos de los rusos se ha convertido en una prioridad máxima. UN وفيما أدى معدل الولادة على نحو خاص إلى خفض معدل إنجاب السكان إلى النصف، أصبحت المحافظة على الصحة والحقوق الإنجابية للروس أولوية عليا.
    En vista del aumento del efecto de la epidemia sobre las mujeres, las delegaciones hicieron hincapié en la promoción en la salud y los derechos reproductivos de la mujer y en el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN وفي ضوء تأنيث الوباء، شددت الوفود على ضرورة تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للمرأة وكفالة الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية.
    La organización ha realizado diversas actividades en Asia, África y América Latina en los niveles nacional y regional para mejorar la salud y los derechos reproductivos de los miembros de la comunidad. UN تدير المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم الأسرة سلسلة من الأنشطة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتنية على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تحسين الصحة والحقوق الإنجابية في المجتمع.
    Introducción de la educación sobre derechos reproductivos y salud materna en el programa de estudios de las escuelas, con objeto de aumentar la sensibilización y el conocimiento de las cuestiones relativas a la salud materna y los derechos reproductivos de las mujeres y las muchachas jóvenes; UN استعمال الحقوق الإنجابية والتوعية الصحية للأمهات في المناهج الدراسية بهدف زيادة الوعي وفهم القضايا الصحية الخاصة بالأمهات والحقوق الإنجابية للنساء والفتيات؛
    La organización se ocupa del empoderamiento político de la mujer, los derechos laborales de la mujer, la violencia contra la mujer, y la salud y los derechos reproductivos de la mujer. UN تبحث المنظمة مسائل التمكين السياسي للمرأة، وحقوق المرأة بالنسبة لمكان العمل، والعنف الموجَّه ضد المرأة، وصحة المرأة، والحقوق الإنجابية للمرأة.
    El Gobierno de Kenya ha intensificado las iniciativas que permiten mejorar la salud y los derechos reproductivos de la mujer mediante la ratificación de los principales tratados internacionales de derechos humanos y la promulgación de la Constitución de Kenya de 2010. UN دعمت حكومة كينيا المبادرات التي تهدف إلى تحسين الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة بالتصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإصدار دستور كينيا لعام 2010.
    El Gobierno ha examinado además otras iniciativas con el fin de mejorar la salud y los derechos reproductivos de las mujeres mediante la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos. UN ونظرت الحكومة كذلك في مبادرات أخرى بغية تحسين الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة بالتصديق على المعاهدات الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان.
    Este acuerdo global también proporciona capacitación a los miembros del cuerpo docente de las entidades nacionales y municipales sobre una amplia variedad de temas, entre otros la violencia por razón de género y los derechos reproductivos de las mujeres. UN ويتضمن هذا الاتفاق الشامل أيضاً تدريباً لأعضاء الأجهزة الوطنية والبلدية لمهنة التعليم، وهو يتناول طائفة واسعة من المسائل المتنوعة منها مسألة العنف الجنساني والحقوق الإنجابية للمرأة.
    a) Estrategias para prevenir el matrimonio precoz y promover la salud reproductiva y los derechos reproductivos de las adolescentes casadas; UN (أ) وضع استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في أوساط البنات المراهقات المتزوجات؛
    En lugar de aspirar a mejorar la salud y los derechos reproductivos de los sectores más desfavorecidos de la sociedad mediante la financiación de proyectos de alcance y duración limitados, el UNFPA hará mayor hincapié en la obtención de una base de recursos más amplia para lograr los mismos resultados. UN وبدلا من أن يتطلع إلى تحسين الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للفئات الأشد حرمانا من خلال تمويل المشاريع المحدود بحكم طبيعته والمحدد زمنيا، سيركز الصندوق أكثر على تجميع قاعدة أوسع من الموارد من أجل تحقيق نفس النتائج.
    Por ejemplo, en Gambia se incluyeron los derechos reproductivos en la revisión de las políticas sobre el adelanto de las mujer, así como en el Protocolo de la Unión Africana sobre la salud reproductiva y los derechos reproductivos de la mujer. UN وعلى سبيل المثال، أدرجت الحقوق الإنجابية في غامبيا في تنقيح سياستها الخاصة بالنهوض بالمرأة، وكذلك في بروتوكول الاتحاد الأفريقي بشأن الصحة الإنجابية وحقوق المرأة.
    También preocupa al Comité la posibilidad de que la protección de la salud y los derechos reproductivos de las mujeres en el uso de la biotecnología sea insuficiente. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال عدم كفاية حماية الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في استخدام التكنولوجيا الأحيائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد