ويكيبيديا

    "y los desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكوارث
        
    • وكوارث
        
    • وللكوارث
        
    • ووقوع الكوارث
        
    • وبالكوارث
        
    • وما بعد الكوارث
        
    • أو الكوارث
        
    • والأخطار
        
    • الاستجابة لمقتضيات الجوانب
        
    • ومن الكوارث
        
    • ومخاطر الكوارث
        
    • والأحداث الخطرة
        
    Además, se trata de beneficios no tangibles, porque se refieren a las guerras y los desastres que no ocurren. UN وفضلا عن ذلك، فهذه المنافع ليست مادية ملموسة؛ ﻷنها عبارة عن الحروب والكوارث التي لا تحدث.
    Es irrefutable el nexo entre el cambio climático y los desastres naturales. UN والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه.
    La pobreza y los desastres ambientales, entre otras cosas, aumentaban enormemente la vulnerabilidad de las personas a la delincuencia. UN وقالوا إن الفقر والكوارث البيئية، من بين أمور أخرى، تزيد بقدر هائل من تعرّض الأشخاص للإجرام.
    El matrimonio ha acabado con más mujeres que la guerra, el hambre y los desastres. Open Subtitles فقدنا نساء جيدات بسبب الزواج أكثر مما فقدنا بسبب الحرب والمجاعة والمرض والكوارث
    DE NICARAGUA: SECUELAS DE LA GUERRA y los desastres NATURALES UN وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    A este respecto, contamos con la asistencia tangible de la comunidad mundial para restaurar nuestra economía nacional, destruida por la guerra y los desastres naturales. UN وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية.
    La situación resulta aún más compleja a causa de los conflictos civiles y los desastres naturales generalizados. UN وأضاف أن هذه الحالة تتسم بالتعقيد نظرا لانتشار المنازعات المدنية والكوارث الطبيعية.
    A los millones de personas que huyen de la guerra, el hambre y los desastres naturales, se suman también por millones, los que emigran en busca de trabajo. UN وبينما ينجو ملايين من البشر بأنفسهم من الحروب والمجاعات والكوارث الطبيعية، فإن هناك ملايين آخرين يهاجرون بحثا عن العمل.
    Esta situación se ha visto agravada por otros factores tales como las luchas civiles y los desastres naturales. UN نقص الموارد والافتقار إلى الخبرات الفنية؛ وأدى إلى تفاقم هذه الحالة عوامل أخرى كالصراع المدني والكوارث الطبيعية.
    Algunos de esos peligros son el aumento del nivel del mar, la erosión costera, la contaminación del mar y los desastres naturales. UN ومن هذه اﻷخطار: ارتفاع منسوب مياه البحار، وتآكل السواحل، وتلوث البحار، والكوارث الطبيعية.
    Sabemos del esfuerzo que la sociedad nicaragüense ha llevado a cabo para contrarrestar las secuelas de la guerra y los desastres naturales. UN ونحن على وعي تام بالجهود التي يبذلها شعب نيكاراغوا ﻹزالة آثار الحرب والكوارث الطبيعية.
    Se debe prestar especial atención a la degradación del medio ambiente y los desastres naturales, que también son factores que provocan desplazamientos de población. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدهور البيئة والكوارث الطبيعية التي تعتبر أيضا من العوامل التي تسبب هجرات السكان.
    Esos hombres y mujeres dan lo mejor de sí en favor de las víctimas de los conflictos y los desastres, y constituyen el bien más valioso de la comunidad humanitaria. UN ويقدم هؤلاء، نساء ورجالا، أفضل ما لديهم لضحايا المنازعات والكوارث. ويمثلون أعظم مصدر قوة للمجتمع اﻹنساني.
    Las elecciones han constituido otro paso importante en esta dirección, si bien las consecuencias del conflicto siguen pesando gravemente sobre el país y los desastres naturales continúan agravando la situación. UN وكانت الانتخابات خطوة أخرى هامة في هذا الاتجاه على الرغم من أن آثار الصراع لا تزال تثقل كاهل البلد، والكوارث الطبيعية تزيد من تفاقم الحالة.
    Sin embargo, las guerras, la pobreza y los desastres naturales hacen que los derechos de los niños sigan violándose. UN ومع ذلك، فما زالت حقوق الطفل تنتهك بسبب الحروب والفقر والكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, todos los sistemas jurídicos del mundo reconocen que la guerra y los desastres naturales constituyen casos de fuerza mayor. UN بيد أن جميع اﻷنظمة القانونية في العالم كله تقر بأن الحرب والكوارث الطبيعية تشكل ظروفا قاهرة.
    Un orador señaló que el UNICEF debería abordar las necesidades de los niños afectados por la guerra y los desastres naturales. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تعالج احتياجات اﻷطفال المتضررين من الحروب والكوارث الطبيعية.
    Un orador señaló que el UNICEF debería abordar las necesidades de los niños afectados por la guerra y los desastres naturales. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تعالج احتياجات اﻷطفال المتضررين من الحروب والكوارث الطبيعية.
    Estos recursos se han visto sometidos a una presión cada vez más intensa a causa del continuo crecimiento de la población, la expansión de las actividades económicas y los desastres naturales. UN وتلك الموارد كانت خاضعة لضغط متزايد نظرا لنمو السكان المتزايد، واﻷنشطة الاقتصادية المتوسعة، والكوارث الطبيعية.
    El deterioro del medio ambiente y los desastres naturales causan estragos innecesarios en naciones enteras. UN والتردي البيئي والكوارث الطبيعية تعصف دون داع بأمم بأكملها.
    Por supuesto, se trata de mucho más que de las playas y los arrecifes de coral, del cambio climático y los desastres naturales. UN فهي، بطبيعة الحال، أكثر بكثير من مجــرد شواطــئ وشُعــب مرجانيــة. وهــي أكثر من تغير مناخي وكوارث طبيعية.
    Desde el decenio de 1980, la Federación tiene un fondo de socorro para hacer frente a las situaciones de emergencia y los desastres en el mundo. UN منذ الثمانينات وللاتحاد صندوق إغاثة للتصدي للحالات الطارئة وللكوارث في العالم.
    Las estrategias para un trabajo decente pueden ayudar a prevenir los conflictos y los desastres y acelerar la recuperación. UN ويمكن أن تساعد الاستراتيجيات الرامية إلى توفير فرص العمل اللائق على منع نشوب النزاعات ووقوع الكوارث وسرعة الانتعاش.
    La salud de las personas, que sufre considerablemente los efectos del cambio climático y los desastres naturales, es muy visible y fácil de medir. UN 52 - والصحة البشرية التي تتأثر كثيرا بتغير المناخ وبالكوارث الطبيعية، هي أيضا مسألة بادية للعيان وسهلة القياس.
    Las medidas adoptadas en respuesta a los conflictos y los desastres siguen adoleciendo de una falta de conexión entre las distintas fases de las actividades. UN ولا تزال الإجراءات المتخذة في فترات ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث تعاني من انقطاع الصلة بين مختلف مراحل النشاط.
    Está aumentando el apoyo financiero para las actividades de transición después de los conflictos y los desastres. UN 48 - وما فتئ الدعم المالي يتزايد في المرحلة الانتقالية التالية للنزاعات أو الكوارث.
    Su agricultura, que ha requerido gran cantidad de insumos, ahora encara la amenaza del cambio climático y los desastres naturales. UN وقد باتت الزراعة في هذه المنطقة، التي تتسم بكثافة المدخلات، مهدّدة الآن بتغير المناخ والأخطار الطبيعية.
    Tomando nota de la resolución EB115.R11, aprobada el 24 de enero de 2005 por el Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial de la Salud en su 115.º período de sesiones, titulada " Acción sanitaria en relación con las crisis y los desastres, con especial referencia a los terremotos y los maremotos sufridos por Asia meridional el 26 de diciembre de 2004 " , UN وإذ تحيط علماً بالقرار م ت 115 ق 11 الذي اعتمده في 24 كانون الثاني/يناير 2005 المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في دورته الخامسة عشرة والمعنون " الاستجابة لمقتضيات الجوانب الخاصة بالصحة في الأزمات " ، مع التركيز بوجه خاص على الزلازل وأمواج تسونامي التي حدثت في جنوب آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    Entre ellos se cuentan la adopción del Marco Estratégico para la Reducción de la Vulnerabilidad y los desastres en Centroamérica y la celebración del Quinquenio Centroamericano para la Reducción de las Vulnerabilidades y el Impacto de los Desastres para el período 2000 a 2004. UN ومن هذه التدابير اعتماد الاستراتيجية الإطارية للتقليل من مواطن الضعف ومن الكوارث في أمريكا الوسطى، وكذلك اعتماد خطة أمريكا الوسطى الخمسية للفترة 2000 إلى 2004 للتقليل من مواطن الضعف ومن آثار الكوارث 2004.
    El sufrimiento humano causado por la pobreza, el hambre, la desnutrición, la propagación de enfermedades, así como las epidemias y los desastres naturales requieren los esfuerzos concertados de la comunidad internacional para combatirlos. UN والمعاناة الإنسانية الناتجة عن الفقر والجوع وسوء التغذية وانتشار الأوبئة والأمراض ومخاطر الكوارث الطبيعية ما زالت تتحدى جهود المجتمع الدولي في سبيل معالجتها والقضاء عليها.
    A. El cambio climático y los desastres conexos UN ألف - تغير المناخ والأحداث الخطرة ذات الصلة بالمناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد