ويكيبيديا

    "y los desplazamientos internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتشرد الداخلي
        
    • والنزوح الداخلي
        
    • والتشريد الداخلي
        
    Por consiguiente, una de las principales preocupaciones del Departamento es la migración forzada, incluidos los movimientos de refugiados y los desplazamientos internos. UN ولذلك، فإن واحدا من الشواغل الرئيسية لﻹدارة هو الهجرة القسرية، بما في ذلك تحركات اللاجئين والتشرد الداخلي.
    Este proyecto se propone mejorar la productividad agrícola y los medios de subsistencia de los agricultores pobres afectados por los conflictos y los desplazamientos internos. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وسبل العيش للمزارعين الفقراء المتضررين من الصراع والتشرد الداخلي.
    Además, se ofrece un análisis temático sobre la cuestión del cambio climático y los desplazamientos internos. UN كما يوفر استعراضا مواضيعيا لمسألة تغير المناخ والتشرد الداخلي. المحتويات
    Algunos de los temas que se tratan son el acceso, los principios humanitarios, la integración y los desplazamientos internos. UN وتتضمن المواضيع الوصول الإنساني، والمبادئ الإنسانية، والتكامل، والنزوح الداخلي.
    Las complejas situaciones de seguridad y los desplazamientos internos también han sido problemas difíciles de resolver. UN وقد ثبت أيضا أن الأوضاع الأمنية المعقدة والتشريد الداخلي للأشخاص هي أمور محفوفة بالتحديات أيضا.
    La desintegración de las familias, la migración urbana, la guerra y los desplazamientos internos son factores que contribuyen al aumento del número de hogares encabezados por mujeres. UN ويعد تفكك اﻷسر، والهجرة الى المدن، والحرب، والتشرد الداخلي من العوامل المساهمة في ارتفاع عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها اﻷنثى.
    1. Los desastres naturales, el cambio climático y los desplazamientos internos UN 1- الكوارث الطبيعية وتغير المناخ والتشرد الداخلي
    El ACNUR prestó apoyo financiero y técnico a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para la organización de la primera Conferencia Ministerial sobre la Asistencia Humanitaria y los desplazamientos internos en África Occidental, que tuvo lugar en Abuja en 2011. UN وقدمت المفوضية الدعم المالي والتقني إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد المؤتمر الوزاري الأول بشأن المساعدة الإنسانية والتشرد الداخلي في غرب أفريقيا، الذي عُقد في أبوجا في عام 2011.
    Los desastres naturales y los desplazamientos internos siguen causando falta de vivienda rural en los países en desarrollo[460]. UN ولا تزال الكوارث الطبيعية والتشرد الداخلي يتسببان في التشرد في المناطق الريفية في البلدان النامية().
    Aumenta en todo el mundo el riesgo de muerte o discapacidad y de pérdidas económicas causadas por desastres naturales, y se concentra en los países más pobres por su falta de capacidad para enfrentarse a los efectos resultantes, por ejemplo, sobre el producto agropecuario, la productividad de la mano de obra, la salud y los desplazamientos internos. UN وأصبح خطر الموت أو العجز والخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في العالم يتركز على نحو متزايد في أشد البلدان فقرا بسبب عدم قدرتها على معالجة الآثار الناجمة عن ذلك، مما يؤثر مثلا على إنتاجها الزراعي، وإنتاجية اليد العاملة فيها، وعلى الصحة والتشرد الداخلي.
    El riesgo de muerte o discapacidad y las pérdidas económicas que resultan de los desastres naturales aumentan a nivel mundial y se concentran en los países más pobres, debido a la falta de capacidad para hacer frente a sus efectos, por ejemplo, en la producción agrícola, la productividad de la mano de obra, la salud y los desplazamientos internos. UN ويزداد على الصعيد العالمي خطر الموت أو العجز وخطر وقوع الخسائر الاقتصادية من جرّاء الكوارث الطبيعية، وهذا الخطر يتركز في البلدان الأكثر فقراً بسبب افتقارها إلى القدرات اللازمة للتصدي لما ينجم عنه من آثار تمسّ، على سبيل المثال، المردود الزراعي وإنتاجية اليد العاملة والصحة والتشرد الداخلي.
    El informe también contiene una sección temática sobre el cambio climático y los desplazamientos internos y se presenta de conformidad con la resolución 62/153 de la Asamblea General, y la resolución 14/6 del Consejo de Derechos Humanos. UN 2 - ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن تغير المناخ والتشرد الداخلي. وهو يقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 62/153 وقرار مجلس حقوق الإنسان 14/6.
    . La oficina del Representante, por su parte, presentó un documento sobre desplazamientos internos y cuestiones de género al Taller sobre principios humanitarios: examen de las emergencias complejas y los desplazamientos internos sobre la base de los derechos del niño, que el UNICEF celebró en Bruselas en octubre de 1998. UN وعرض مكتب الممثل، من جانبه، ورقة عن التشرد الداخلي لدى كل من الجنسين على حلقة التدارس المتعلقة بالمبادئ الإنسانية، التي ركزت على اتباع نهج يراعي حقوق الطفل في التصدي لما يتصف بالتعقيد من حالات الطوارئ والتشرد الداخلي. وقد استضافت اليونيسيف هذه الحلقة الدراسية في بروكسل في تشرين الأول/ أكتوبر 1998.
    La relación entre los efectos del cambio climático y los desplazamientos internos es cada vez más patente y, pese a que esa relación no es de ningún modo lineal ni monocausal, se teme que esos desplazamientos aumenten en las próximas décadas. UN 100 - وأصبحت الصلة القائمة بين آثار تغير المناخ والتشرد الداخلي ظاهرة بشكل متزايد ويُخشى أن تزداد درجة التشرد الداخلي في العقود المقبلة، على الرغم من عدم وجود علاقة خطية وأحادية الأسباب بأي حال من الأحوال بين الظاهرتين.
    83. El Relator Especial reitera la importancia que reviste establecer mecanismos de rendición de cuentas y fortalecer los procesos de reconciliación para garantizar que quienes hayan cometido violaciones de los derechos humanos contra las personas desplazadas comparezcan ante la justicia y para que las comunidades afectadas por los conflictos y los desplazamientos internos puedan avanzar hacia la paz. UN 83- ويؤكد المقرر الخاص من جديد أهمية إنشاء آليات مساءلة وتعزيز عمليات المصالحة لضمان ملاحقة من يُدَّعى تورطهم في انتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالمشردين داخلياً، وسير المجتمعات المتأثرة بالنزاع والتشرد الداخلي نحو تحقيق السلم.
    El MANUD observó que la inseguridad alimentaria seguía siendo muy alta como consecuencia del crecimiento de la población y los desplazamientos internos, que provocaban la deforestación, la erosión del suelo y un descenso de la productividad agrícola. UN وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى أن انعدام الأمن الغذائي لا يزال مرتفعاً نتيجة للنمو السكاني والتشرد الداخلي الذي أدى إلى إزالة الغابات وتعرية التربة وتناقص الإنتاجية الزراعية(103).
    La falta de seguridad alimentaria, la llegada de nuevos refugiados del Sudán, las inundaciones estacionales y los desplazamientos internos dilataron los problemas de orden humanitario en Sudán del Sur. UN 62 - أدى انعدام الأمن الغذائي، ووصول المزيد من اللاجئين من السودان، والفيضانات الموسمية، والنزوح الداخلي إلى استمرار التحديات الإنسانية التي يواجهها جنوب السودان.
    Sin embargo, debe prestarse igual atención a los factores políticos, sociales y económicos que determinan las respuestas de los Estados a las corrientes de refugiados y los desplazamientos internos. UN غير أنه أشار إلى أنه ينبغي الاهتمام بنفس القدر بالعوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية التي تؤثر على استجابة الدول لحالات تدفق اللاجئين والتشريد الداخلي.
    49. En cuanto al problema de la mujer, el seminario advirtió que los conflictos armados y los desplazamientos internos afectaban de manera particularmente desfavorable a las mujeres. UN 49- وفيما يتعلق بمسألة نوع الجنس، لاحظت الحلقة أن النساء يتضررن على نحو سلبي بصفة خاصة من النزاع المسلح والتشريد الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد