México señaló que el personal y los directores de los hospitales podían considerarse responsables si toleraban actividades ilícitas en sus dependencias. | UN | وأفادت المكسيك بأنه يمكن اعتبار موظفي ومديري المستشفيات مسؤولين عندما يغضون الطرف عن أنشطة غير مشروعة في مستشفياتهم. |
Resulta fundamental a este respecto la cooperación entre la OGRH y los directores de programas. | UN | ويعد التعاون بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومديري البرامج عاملا حاسما في هذا الصدد. |
La integración a nivel de aldea es responsabilidad de los jefes de aldea, los comités de gestión escolar y los directores de las escuelas. | UN | وتقع المسؤولية عن التكامل على صعيد القرية على عاتق رؤساء القرى، ولجان إدارة المدارس ومديري المدارس. |
Siempre escuchamos los mismos argumentos de las autoridades penitenciarias y los directores de prisiones. | UN | وهكذا، فإننا نستمع دوما إلى القصة نفسها من سلطات السجن ومدراء السجون. |
Las inspecciones las decide fundamentalmente el Alto Comisionado en consulta con el Alto Comisionado Adjunto, el Alto Comisionado Auxiliar y los directores de oficinas regionales y divisiones. | UN | ويتم اختيار عمليات التفتيش، في المقام اﻷول، من جانب المفوضة السامية، بالتشاور مع نائب المفوضة السامية، ومساعد المفوضة السامية، ومدراء المكاتب والشعب اﻹقليمية. |
Asistieron al período de sesiones el Subsecretario General de Información Pública y los directores de información de 27 organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وحضر هذه الدورة اﻷمين العام المساعد لشؤون الاعلام ومديرو الاعلام في ٢٧ من منظمات اﻷمم المتحدة. |
Las responsabilidades de los comités consultivos, las juntas y los directores de los centros y programas de investigación y capacitación figuran en los estatutos de cada centro o programa. | UN | وترد مسؤوليات اللجان الاستشارية ومجالس ومديري مراكز وبرامج البحث والتدريب بوضوح في النظام الأساسي لكل مركز أو برنامج. |
Los proyectos experimentales y las prácticas óptimas constituían una aportación importante a la formación y el fomento de la capacidad de los responsables de la adopción de políticas y los directores de proyectos. | UN | تشكِّل المشاريع الإرشادية وأفضل الممارسات مساهمة هامة في تدريب صانعي القرارات ومديري المشاريع وبناء قدراتهم. |
Los jefes de aldea, los comités de gestión escolares y los directores de las escuelas son los responsables de garantizar la disponibilidad de los servicios educativos en las aldeas. | UN | ويعد رؤساء القرى، ولجان إدارة المدارس، ومديري المدارس مسؤولين عن ضمان توفير التعليم في القرى. |
La responsabilidad está descentralizada en la Directora Ejecutiva Adjunta y los directores de división y regionales. | UN | وتم تحويل مسؤولية ذلك إلى مسؤولية لا مركزية بنقلها إلى نائب المدير التنفيذي ومديري الشعب ومديري الأقاليم. |
En el vídeo se señalaba a la atención de los encargados de formular políticas, los donantes y los directores de los programas los retos y las capacidades de los jóvenes en contextos de emergencia. | UN | وأثار عرضه اهتمام واضعي السياسات والجهات المانحة ومديري البرامج إزاء التحديات الماثلة وقدرات الشباب في بيئات الطوارئ. |
La estrategia servirá de orientación para los encargados de la adopción de decisiones y los directores de programas nacionales en lo que se refiere a las intervenciones en materia de nutrición. | UN | وتوفر الاستراتيجية التوجيه لصانعي القرار ومديري البرامج الوطنية بشأن التدخلات ذات الصلة بالتغذية. |
Un mecanismo de garantía de la calidad prestará apoyo a los evaluadores y los directores de las evaluaciones en este sentido; | UN | وستوفر آلية لضمان الجودة دعما للمقيِّمين ومديري التقييم في هذا الصدد؛ |
La Oficina ha elaborado un informe financiero trimestral y un análisis complementario para su distribución entre las oficinas regionales y los directores de división. | UN | وأعدت المفوضية تقريرا فصليا عن الإدارة المالية وتحليلا داعما له لتوزيعهما على مكاتبها الإقليمية ومديري شُعَبها. |
La Oficina prepara ahora trimestralmente un informe financiero y análisis conexos para los administradores, que se distribuyen a las oficinas regionales y los directores de división. | UN | وقد أعدت المفوضية تقريرا فصليا عن الإدارة المالية ودراسة داعمة بغرض توزيعهما على مكاتبها الإقليمية ومديري الشعب. |
El Director del Grupo de Apoyo en las Operaciones y los directores de las oficinas regionales son los responsables de aplicar esta recomendación. | UN | ويتولى مدير فريق دعم العمليات ومدراء المكاتب الإقليمية المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
En la encuesta participaron el personal de los programas regionales, las contrapartes locales, los jefes de equipo de la Sede y los directores de proyectos. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية موظفي البرامج الاقليمية، والنظراء المحليين، وقادة الأفرقة ومدراء البرامج في المقر. |
Se llevaron a cabo las mismas sesiones de formación para los magistrados del tribunal de grande instance y los fiscales, los comisarios de policía y los directores de cárceles. | UN | وعقدت دورات تدريبية مماثلة لقضاة المحاكم الابتدائية وقضاة الادعاء، ومفوضي الشرطة، ومدراء السجون. |
Los representantes del FNUAP y los directores de las divisiones pertinentes de la sede son responsables de que haya suficientes fondos disponibles antes de efectuar gastos. | UN | ممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان ومديرو الشعب المعنية بالمقر مسؤولون عن ضمان توافر الأموال الكافية قبل تكبد أي نفقات. |
Los representantes del FNUAP y los directores de las divisiones pertinentes de la sede son responsables de que los organismos de ejecución cumplan con todos los requisitos de presentación de informes. | UN | وممثلو الصندوق ومديرو الشعب المعنية بالمقر مسؤولون عن ضمان امتثال الوكالات المنفذة جميع مقتضيات الإبلاغ. |
El personal de las Naciones Unidas y los directores de proyectos de asistencia sufren frecuentemente las coacciones y los abusos de las autoridades talibanas. | UN | وكثيرا ما تعرض موظفو الأمم المتحدة ومديرو مشاريع المعونة للضغط والسلوك الإيذائي من جانب سلطات طالبان. |
El PNUD elabora actualmente un detallado plan de comunicación y gestión del cambio sobre su repercusión en el personal y los directores de las oficinas del PNUD y en los interesados internos y externos, incluidos los donantes; | UN | ويعمل البرنامج حاليا على وضع خطة مفصلة في مجالي الاتصال وإدارة التغيير بشأن تأثير هذه المعايير في الموظفين والمديرين في مكاتب البرنامج وأصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين، بما في ذلك الجهات المانحة؛ |
i) Se asesorará a los supervisores directos y los directores de programas sobre la aplicación de las políticas de gestión de recursos humanos relativas a la administración de justicia; | UN | ' 1` توفير الخدمات الاستشارية لمديري البرامج والمديرين المباشرين في مجال تنفيذ سياسات الموارد البشرية المتصلة بإقامة العدل؛ |