ويكيبيديا

    "y los disturbios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاضطرابات
        
    • واﻻضطراب
        
    • والقلاقل
        
    • وأعمال الشغب
        
    • وقلاقل
        
    La acelerada urbanización, la industrialización, la migración, los conflictos armados y los disturbios políticos han contribuido al desgaste gradual de los valores tradicionales. UN فالتحضر السريع، والتصنيع، والهجرة، والصراعات المسلحة، والاضطرابات السياسية، أدت تدريجيا الى اضعاف القيم المتوارثة.
    Camboya ha pasado por el holocausto de la tiranía, la invasión y los disturbios internos. UN لقد خاضت كمبوديا نفسها محرقة الاستبداد والغزو والاضطرابات الداخلية.
    La relación entre los problemas sociales y económicos y los disturbios políticos en diversas partes del mundo es demasiado obvia. UN ومن الواضع تماما أن هناك ارتباطا بين المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والاضطرابات السياسية في مختلــف أجزاء العالم.
    El desempleo de los jóvenes también está estrechamente vinculado a la criminalidad, el abuso de drogas y los disturbios sociales. UN وترتبط البطالة بين الشباب أيضا ارتباطا وثيقا بالجريمة وتعاطي المخدرات والقلاقل الاجتماعية.
    El Informe Mundial para 1997, de la Human Rights Watch (Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos) indica un aumento de las tensiones y los disturbios en Timor Oriental en junio de 1996, y una continua y amplia gama de violaciones de los derechos humanos perpetradas por el Gobierno de Indonesia. UN ٢٨ - ويشير تقرير منظمة رصد حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٧ إلى تزايد التوترات وأعمال الشغب في تيمور الشرقية في حزيران/يونيه ١٩٩٦ وإلى استمرار مجموعة كبيرة من انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب الحكومة اﻹندونيسية.
    Por primera vez en muchos decenios la paz y la tranquilidad han vuelto a zonas donde antes habían imperado los conflictos y los disturbios. UN وﻷول مرة منذ العديد من العقود، عاد السلام والسكينة إلى مناطق كانت تسود فيها النزاعات والاضطرابات من قبل.
    La desertificación y la sequía se ven agravadas por la inseguridad alimentaria, las corrientes migratorias, la pobreza urbana y los disturbios civiles. UN فقد تفاقم عدم اﻷمن الغذائي، وتدفقات المهاجرين، والفقر الحضري، والاضطرابات المدنية نتيجة التصحر والجفاف.
    En muchos países hay personas que viven en la miseria debido a la guerra y los disturbios. UN ولا تزال الشعوب في بلدان عديدة تعيش في ظروف يسودها البؤس بسبب الحروب والاضطرابات.
    En general, la crisis económica y los disturbios sociopolíticos experimentados por el Congo han retardado el desarrollo de diversas actividades tendientes a proteger y promover la salud de la mujer. UN بصفة عامة، فإن الأزمة الاقتصادية والاضطرابات الاجتماعية والسياسية التي شهدتها الكونغو أدت إلى حد كبير إلى إبطاء مختلف الأنشطة الرامية إلى حماية المرأة والنهوض بصحتها.
    La medida refleja también el impacto diferente en la mujer del VIH/SIDA, la migración selectiva masculina y los disturbios y conflictos civiles. UN كما أن هذا المقياس يعكس الأثر المختلف لمرض الإيدز على النساء، وكذلك هجرة الرجال، والاضطرابات والمنازعات المدنية.
    Los efectos de la recesión económica mundial seguirán agravando esas cuestiones y contribuirán al aumento de los delitos violentos y los disturbios civiles. UN وستتفاقم هذه الحالة بسبب الصعوبات الاقتصادية وستسهم في زيادة جرائم العنف والاضطرابات المدنية.
    Las autoridades sostienen que las potencias externas utilizaron los medios con el fin de fomentar las protestas y los disturbios. UN وتقول السلطات بأن قوى خارجية تستخدم وسائط الإعلام لتأجيج الاحتجاجات والاضطرابات.
    En 2007, las manifestaciones y los disturbios causaron incertidumbre y perjudicaron el ritmo de las actividades. UN فقد أدت المظاهرات والاضطرابات في عام 2007 إلى حالة من عدم اليقين والتباطؤ في الأنشطة.
    Disminuyeron los enfrentamientos tribales y étnicos, así como la violencia y los disturbios en los campamentos de desplazados internos UN وكان هناك انخفاض في الاشتباكات القبلية والإثنية وكذلك في أعمال العنف والاضطرابات في مخيمات النازحين
    Esa subregión se ha visto muy afectada por la inestabilidad política y los disturbios sociales, que han obstaculizado actividades económicas de cara al futuro, como inversiones físicas. UN وقد تضررت هذه المنطقة دون الإقليمية بشدة من عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية، الأمر الذي أعاق الأنشطة الاقتصادية الاستشرافية من قبيل الاستثمارات المادية.
    Entiendo lo de los delincuentes y los disturbios. Open Subtitles فهمتُ أن ذلك بسبب متأخرات الدفع والاضطرابات.
    Los desastres naturales, el VIH/SIDA y otros importantes problemas de salud, la guerra y los disturbios civiles; UN ● الكوارث الطبيعية، والإيدز والعدوى بفيروسه وغير ذلك مـن المشكلات الصحيـة الكبرى والحروب والقلاقل المدنية؛
    En los últimos años, YUVA Consulting ha ofrecido asistencia en casos de desastres naturales y sociales, como el terremoto de Kutch (Gujarat) en 2001 y los disturbios comunales de Gujarat en 2002. UN وفي السنوات الأخيرة عملت منظمتنا الاستشارية على توفير المعونة في حالات الكوارث الطبيعية والاجتماعية مثل الزلزال في كوتش (جوجارات) في عام 2001 وأعمال الشغب المجتمعية في (جوجارات) في عام 2002.
    Después de que presentara mi anterior informe, el 28 de noviembre de 2010 se celebró la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas. Las elecciones se vieron ensombrecidas por la intimidación, el fraude y los actos de violencia y los disturbios civiles que se produjeron en algunas partes del país, incluida la capital, tras anunciarse los resultados preliminares el 7 de diciembre de 2010. UN 2 - في أعقاب تقريري السابق، جرت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وقد شابتها أعمال ترهيب واحتيال، واندلعت أعمال عنف وقلاقل مدنية في بعض مناطق البلاد، من بينها بورت - أو - برانس، بعد الإعلان عن نتائجها الأولية في 7 كانون الأول/ديسمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد