ويكيبيديا

    "y los efectos de la sequía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وآثار الجفاف
        
    • وما يترتب عليه الجفاف من آثار
        
    • وتخفيف آثار الجفاف
        
    Lucha contra la aridez, la erosión del suelo, la salinidad, la sobresaturación, la desertificación y los efectos de la sequía en el Asia meridional UN مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا
    Su objetivo primordial será lograr la toma de conciencia colectiva sobre la amenaza que representan para el planeta la desertificación y los efectos de la sequía. UN وسيكون الغرض من ذلك هو أساساً تنشيط الوعي الجماعي بالمخاطر العالمية الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف.
    El público, en sentido amplio, debe recibir información sobre los riesgos de la desertificación y los efectos de la sequía así como de la degradación de las tierras. UN وينبغي للجمهور، بالمعنى العام للكلمة، أن يكون ملمّاً باﻷخطار الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف فضلا عن تردي التربة.
    El objetivo consiste fundamentalmente en despertar una conciencia colectiva de los peligros mundiales que entrañan la desertificación y los efectos de la sequía. UN والهدف هو، بصفة جوهرية، خلق وعي جماعي بالمخاطر العالمية الناشئة عن التصحر وآثار الجفاف.
    La finalidad del presente informe es exponer las actividades que desarrolla la comunidad de Côte d ' Ivoire a fin de luchar contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN والهدف من هذا التقرير هو بيان الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الايفواري لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    El objetivo consiste fundamentalmente en despertar una conciencia colectiva de los peligros mundiales que entrañan la desertificación y los efectos de la sequía. UN والهدف هو، بصفة جوهرية، خلق وعي جماعي بالمخاطر العالمية الناشئة عن التصحر وآثار الجفاف.
    Es necesario aumentar, con carácter urgente, capacidad a nivel nacional de lucha contra la degradación del suelo y los efectos de la sequía. UN ويجب التصدي على وجه الاستعجال إلى الإفتقار العام على الصعيد الوطني إلى القدرة على مكافحة انحطاط مستوى الأراضي وآثار الجفاف.
    Invitó a todos los Estados a que dediquen el Día Mundial a sensibilizar la opinión pública respecto a la desertificación y los efectos de la sequía, y la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    sobresaturación, la desertificación y los efectos de la sequía UN والتشبع بالميـاه والتصحـر وآثار الجفاف
    A este respecto, la experiencia obtenida de los estudios sobre las causas y los efectos de la sequía en Malawi y Mozambique se integrará en las directrices para el análisis de la vulnerabilidad. UN وفي هذا الصدد، سيتم دمج الدروس المستفادة من الدراسات المتعلقة بأسباب وآثار الجفاف في ملاوي وموزامبيق في المبادئ التوجيهية لتحليل أوجه الضعف.
    El Grupo subrayó que la desertificación y los efectos de la sequía eran fenómenos generalizados que afectaban a los bosques y otras tierras boscosas en regiones áridas, semiáridas y subhúmedas. UN ١٢ - أكد الفريق أن التصحر وآثار الجفاف ظاهرتان واسعتا الانتشار تؤثران في الغابات وغيرها من اﻷراضي الحرجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة.
    De ahí la voluntad de basar las disposiciones para la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía en sinergias múltiples, así como en las actividades coordinadas de todos los que participan en esa lucha. UN ومن ثم هناك رغبة في اتخاذ تدابير لمكافحة التصحر وآثار الجفاف عن طريق التعاون المتعدد الجوانب والالتزامات المنسقة من جانب اﻷطراف المشاركة في هذا الكفاح.
    Sin embargo, la Convención debe encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN بيد أن الاتفاقية لم تظفر في هذه المرحلة بهويتها الحقيقية أي لا يعرف حتى اﻵن كيف ستتقبلها الجهات الفاعلة المعنية بوصفها أداة فعلية لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Esas medidas comprenderán el establecimiento de una red de comunicaciones interactiva que permita vincular a los usuarios con los organismos científicos y técnicos competentes en la esfera de la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN وتقتضي هذه التدابير وضع شبكة اتصالات تفاعلية تسمح بربط المستخدمين باﻷجهزة العلمية والفنية المختصة في ميدان مكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    3. Apoyo a las iniciativas orientadas a situar el problema de la desertificación y los efectos de la sequía en el contexto de las relaciones entre las ciudades y su entorno rural UN ٣- الدعم المقدم للمبادرات الهادفة إلى إعادة وضع مشكلة التصحر وآثار الجفاف في سياق العلاقات بين المدن وبيئتها الريفية
    Sin embargo, la Convención aún tiene que encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN غير أنه ما زال يتعين على الاتفاقية أن تجد هوية حقيقية، من حيث نظرة الجهات الفاعلة المعنية إليها باعتبارها أداة فعالة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Sin embargo, la Convención aún tiene que encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN غير أنه ما زال يتعين على الاتفاقية أن تجد هوية حقيقية، من حيث نظرة الجهات الفاعلة المعنية إليها باعتبارها أداة فعالة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    En esencia, el objetivo será despertar la conciencia colectiva sobre la amenaza que representan para el planeta la desertificación, la degradación de las tierras y los efectos de la sequía. UN وستكون الغاية المنشودة أساساً هي نشر الوعي الجماعي بالمخاطر العالمية النطاق الناشئة من التصحر وتردي الأراضي وآثار الجفاف.
    Los afganos han abandonado su país a causa del hostigamiento, la persecución, el conflicto y los efectos de la sequía, si bien las razones concretas de los desplazamientos varían según cada localidad y cada persona. UN وقد فر الناس من أفغانستان بسبب المضايقات والاضطهاد والصراع وآثار الجفاف مع تباين الأسباب المحددة للنزوح حسب الأماكن والأفراد.
    El objetivo del proyecto es aumentar la capacidad de las administraciones nacionales de los países del Mediterráneo para programar con eficacia medidas y políticas para combatir la desertificación y los efectos de la sequía. UN يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Debe informarse al público sobre los riesgos de la desertificación y los efectos de la sequía. UN فينبغي إحاطة عامة الناس علماً بما يشكله التصحر من مخاطر وما يترتب عليه الجفاف من آثار.
    11. Sin embargo, la Convención todavía tiene que encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN 11- غير أن الاتفاقية لم تجد حتى الآن هوية حقيقية أي أن تفهمها الجهات الفاعلة المعنية بوصفها أداة فعالة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد