Lucha contra la aridez, la erosión del suelo, la salinidad, la sobresaturación, la desertificación y los efectos de la sequía en el Asia meridional | UN | مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا |
Su objetivo primordial será lograr la toma de conciencia colectiva sobre la amenaza que representan para el planeta la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | وسيكون الغرض من ذلك هو أساساً تنشيط الوعي الجماعي بالمخاطر العالمية الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف. |
El público, en sentido amplio, debe recibir información sobre los riesgos de la desertificación y los efectos de la sequía así como de la degradación de las tierras. | UN | وينبغي للجمهور، بالمعنى العام للكلمة، أن يكون ملمّاً باﻷخطار الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف فضلا عن تردي التربة. |
El objetivo consiste fundamentalmente en despertar una conciencia colectiva de los peligros mundiales que entrañan la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | والهدف هو، بصفة جوهرية، خلق وعي جماعي بالمخاطر العالمية الناشئة عن التصحر وآثار الجفاف. |
La finalidad del presente informe es exponer las actividades que desarrolla la comunidad de Côte d ' Ivoire a fin de luchar contra la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | والهدف من هذا التقرير هو بيان الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الايفواري لمكافحة التصحر وآثار الجفاف. |
El objetivo consiste fundamentalmente en despertar una conciencia colectiva de los peligros mundiales que entrañan la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | والهدف هو، بصفة جوهرية، خلق وعي جماعي بالمخاطر العالمية الناشئة عن التصحر وآثار الجفاف. |
Es necesario aumentar, con carácter urgente, capacidad a nivel nacional de lucha contra la degradación del suelo y los efectos de la sequía. | UN | ويجب التصدي على وجه الاستعجال إلى الإفتقار العام على الصعيد الوطني إلى القدرة على مكافحة انحطاط مستوى الأراضي وآثار الجفاف. |
Invitó a todos los Estados a que dediquen el Día Mundial a sensibilizar la opinión pública respecto a la desertificación y los efectos de la sequía, y la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
sobresaturación, la desertificación y los efectos de la sequía | UN | والتشبع بالميـاه والتصحـر وآثار الجفاف |
A este respecto, la experiencia obtenida de los estudios sobre las causas y los efectos de la sequía en Malawi y Mozambique se integrará en las directrices para el análisis de la vulnerabilidad. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم دمج الدروس المستفادة من الدراسات المتعلقة بأسباب وآثار الجفاف في ملاوي وموزامبيق في المبادئ التوجيهية لتحليل أوجه الضعف. |
El Grupo subrayó que la desertificación y los efectos de la sequía eran fenómenos generalizados que afectaban a los bosques y otras tierras boscosas en regiones áridas, semiáridas y subhúmedas. | UN | ١٢ - أكد الفريق أن التصحر وآثار الجفاف ظاهرتان واسعتا الانتشار تؤثران في الغابات وغيرها من اﻷراضي الحرجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة. |
De ahí la voluntad de basar las disposiciones para la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía en sinergias múltiples, así como en las actividades coordinadas de todos los que participan en esa lucha. | UN | ومن ثم هناك رغبة في اتخاذ تدابير لمكافحة التصحر وآثار الجفاف عن طريق التعاون المتعدد الجوانب والالتزامات المنسقة من جانب اﻷطراف المشاركة في هذا الكفاح. |
Sin embargo, la Convención debe encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | بيد أن الاتفاقية لم تظفر في هذه المرحلة بهويتها الحقيقية أي لا يعرف حتى اﻵن كيف ستتقبلها الجهات الفاعلة المعنية بوصفها أداة فعلية لمكافحة التصحر وآثار الجفاف. |
Esas medidas comprenderán el establecimiento de una red de comunicaciones interactiva que permita vincular a los usuarios con los organismos científicos y técnicos competentes en la esfera de la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | وتقتضي هذه التدابير وضع شبكة اتصالات تفاعلية تسمح بربط المستخدمين باﻷجهزة العلمية والفنية المختصة في ميدان مكافحة التصحر وآثار الجفاف. |
3. Apoyo a las iniciativas orientadas a situar el problema de la desertificación y los efectos de la sequía en el contexto de las relaciones entre las ciudades y su entorno rural | UN | ٣- الدعم المقدم للمبادرات الهادفة إلى إعادة وضع مشكلة التصحر وآثار الجفاف في سياق العلاقات بين المدن وبيئتها الريفية |
Sin embargo, la Convención aún tiene que encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | غير أنه ما زال يتعين على الاتفاقية أن تجد هوية حقيقية، من حيث نظرة الجهات الفاعلة المعنية إليها باعتبارها أداة فعالة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف. |
Sin embargo, la Convención aún tiene que encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | غير أنه ما زال يتعين على الاتفاقية أن تجد هوية حقيقية، من حيث نظرة الجهات الفاعلة المعنية إليها باعتبارها أداة فعالة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف. |
En esencia, el objetivo será despertar la conciencia colectiva sobre la amenaza que representan para el planeta la desertificación, la degradación de las tierras y los efectos de la sequía. | UN | وستكون الغاية المنشودة أساساً هي نشر الوعي الجماعي بالمخاطر العالمية النطاق الناشئة من التصحر وتردي الأراضي وآثار الجفاف. |
Los afganos han abandonado su país a causa del hostigamiento, la persecución, el conflicto y los efectos de la sequía, si bien las razones concretas de los desplazamientos varían según cada localidad y cada persona. | UN | وقد فر الناس من أفغانستان بسبب المضايقات والاضطهاد والصراع وآثار الجفاف مع تباين الأسباب المحددة للنزوح حسب الأماكن والأفراد. |
El objetivo del proyecto es aumentar la capacidad de las administraciones nacionales de los países del Mediterráneo para programar con eficacia medidas y políticas para combatir la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف. |
Debe informarse al público sobre los riesgos de la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | فينبغي إحاطة عامة الناس علماً بما يشكله التصحر من مخاطر وما يترتب عليه الجفاف من آثار. |
11. Sin embargo, la Convención todavía tiene que encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | 11- غير أن الاتفاقية لم تجد حتى الآن هوية حقيقية أي أن تفهمها الجهات الفاعلة المعنية بوصفها أداة فعالة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |