ويكيبيديا

    "y los embarazos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحمل
        
    • وحالات الحمل
        
    • وحمل
        
    • ومن الحمل
        
    • وتفادي الحمل
        
    Además, le inquieta la falta de programas adecuados para tratar los problemas relacionados con la salud de los adolescentes, como el consumo de estupefacientes y alcohol y los embarazos precoces. UN ويثير قلقها أيضا عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر.
    Además, le inquieta la falta de programas adecuados para tratar los problemas relacionados con la salud de los adolescentes, como el consumo de estupefacientes y alcohol y los embarazos precoces. UN ويثير قلقها أيضاً عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر.
    El matrimonio prematuro, incluido el matrimonio forzado, y los embarazos entre las adolescentes son causas de la deserción escolar. UN ويعد الزواج المبكر، بما في ذلك الإكراه على الزواج، والحمل في سن المراهقة من بين أسباب التسرب.
    Las drogas, el VIH y los embarazos precoces eran el destino de esas jóvenes. UN وتصبح المخدرات وفيروس نقص المناعة المكتسب وحالات الحمل المبكر نصيب هؤلاء الفتيات.
    También observa que los abortos clandestinos y los embarazos de adolescentes parecen constituir un grave problema en el país. UN وهي تلاحظ أيضا أن عمليات الاجهاض السرية وحالات الحمل بين المراهقات تشكل فيما يبدو مشكلة خطيرة في نيكاراغوا.
    También le sigue preocupando que las familias monoparentales y los embarazos precoces sigan siendo frecuentes en el Estado Parte. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء شيوع الأسرة المنفردة العائل وحمل المراهقات في الدولة الطرف.
    Otros elementos caros de la atención sanitaria son los problemas dentales y los embarazos. UN وهناك مسائل صحية أخرى تكاليفها مرتفعة هي مشاكل الأسنان والحمل.
    Los matrimonios infantiles y los embarazos precoces tienen un efecto pernicioso grave sobre la salud, la educación y el desarrollo de la niña. UN ويترتب على زواج الأطفال والحمل المبكر آثار ضارة وخطرة على صحة الطفلة وتعليمها ونموها.
    También se han hecho esfuerzos para fomentar la participación igualitaria de los hombres y las mujeres en la toma de decisiones sobre el uso de anticonceptivos y los embarazos. UN وقد أُنجزت أيضا بعض الأعمال لتعزيز المساواة في تقاسم الرجل والمرأة عملية البت في استخدام وسائل منع الحمل والحمل.
    Faciliten información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para reducir la elevada tasa de abandono escolar de niñas, entre otras cosas debido al matrimonio y los embarazos precoces. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدلات تخلي الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل.
    3. Condena todas las violaciones de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto armado, considera que se trata de violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos internacionales y pide una respuesta particularmente eficaz a las violaciones de esa naturaleza, en particular a los asesinatos, las violaciones sistemáticas, la esclavitud sexual y los embarazos forzados; UN ٣ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وتسلم بأن هذه اﻷفعال تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي، وتدعو إلى رد فعال بصفة خاصة على هذا النوع من الانتهاكات، بما في ذلك بشكل خاص جرائم القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ؛
    Las imágenes del sufrimiento, las violaciones en masa y los embarazos forzados están inextricablemente vinculados a la mujer en Bosnia y Herzegovina. En las estadísticas no se alcanza a recoger con justeza la magnitud del sufrimiento. UN إن صور المعاناة، والاغتصاب الجماعي والحمل القسري ترتبط ارتباطا وثيقا بالمرأة في البوسنة والهرسك ولن تكف اﻹحصاءات للتدليل بحق على مدى المعاناة.
    Todos los delitos de ese tipo, en particular los asesinatos, las violaciones sistemáticas, la esclavitud sexual y los embarazos forzados, requieren una respuesta especialmente eficaz. UN وجميع الانتهاكات التي هي من هذا النوع، بما في ذلك بصفة خاصة القتل والاغتصاب المنهجي، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب ردا فعالا بصفة خاصة.
    Se exhortó a los Estados a que protegieran a las mujeres y a los niños contra los actos de violencia sexista, inclusive la violación, la explotación sexual y los embarazos forzados, y a que reforzaran los mecanismos destinados a investigar esos delitos y llevar a sus autores ante la justicia. UN وطلب إلى الدول توفير الحماية للنساء واﻷطفال من العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب والاستغلال الجنسي والحمل باﻹكراه، وتعزيز آليات التحقيق مع الجناة ومقاضاتهم.
    A pesar de estos progresos, la salud de las mujeres camboyanas sigue siendo precaria debido a la malnutrición, la falta de higiene y los embarazos frecuentes y a que no tienen suficiente acceso a los servicios de salud, en particular en las zonas rurales. UN ومع ذلك لا تزال صحة النساء الكمبوديات ضعيفة جدا وتتسم بسوء التغذية والافتقار إلى العادات الصحية والحمل المتكرر والافتقار إلى الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Se exhortó a los Estados a proteger, en el contexto de los conflictos armados, a las mujeres y los niños de todos los actos de violencia por razones de sexo, como la violación, la explotación sexual y los embarazos forzados. UN وفي سياق النزاع المسلح، حثت اللجنة الدول على حماية النساء واﻷطفال من جميع أعمال العنف المستند إلى نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والاستغلال الجنسي والحمل القسري.
    Se ha registrado un aumento de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidas la esclavitud sexual, las violaciones, en particular las violaciones sistemáticas, los maltratos sexuales y los embarazos forzados en situaciones de conflicto armado. UN وقد تزايدت جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاسترقاق الجنسي، والاغتصاب والاغتصاب المنتظم والإساءة الجنسية والحمل القسري في حالات الصراع المسلح.
    La asistencia de niñas a las escuelas secundarias es escasa debido a la pobreza y los embarazos prematuros. UN أما نسبة حضور البنات في المدارس الثانوية فهي نسبة منخفضة ويعود السبب في ذلك إلى الفقر والعادات وحالات الحمل المبكر.
    La asistencia de niñas a las escuelas secundarias es escasa debido a la pobreza y los embarazos prematuros. UN أما نسبة حضور البنات في المدارس الثانوية فهي نسبة منخفضة ويعود السبب في ذلك إلى الفقر والعادات وحالات الحمل المبكر.
    :: Ofrecer programas educativos para ayudar a prevenir los matrimonios a edades tempranas y los embarazos de adolescentes; UN :: توفير برامج تثقيفية للمساعدة في منع الزواج المبكر وحالات الحمل بين المراهقات
    Lucha contra las relaciones sexuales prematrimoniales y los embarazos de adolescentes mediante la idea de UN مكافحة ممارسة الجنس قبل الزواج وحمل المراهقات من خلال فكرة الحقوق تجاه جسد الشخص
    Asimismo, se ha puesto en práctica un programa innovador destinado a reducir la mortalidad materna y los embarazos precoces, evitar las enfermedades de transmisión sexual y mejorar el acceso a los métodos anticonceptivos seguros. UN وقد عملت الحكومة البرازيلية على وضع برنامج تجديدي للحد من وفيات اﻷمهات ومن الحمل المبكر وتفادي اﻷمراض الجنسية المعدية وتحسين الحصول على وسائل منع الحمل المؤكدة.
    De igual modo, las campañas que exhortan a abstenerse de mantener relaciones sexuales como único medio para evitar las enfermedades de transmisión sexual y los embarazos no deseados ofrecen una visión sesgada e incompleta en lugar de una perspectiva amplia. UN وبالمثل، تعطي الحملات المؤيدة للاقتصار علي تدريس نهج التعفف، التي تركِّز فقط على الامتناع عن المعاشرة الجنسية كوسيلة لتجنب الأمراض المنقولة جنسيا وتفادي الحمل غير المرغوب فيه، منظورا ضيقا وغير مكتمل عوضا عن توفير منظور شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد