ويكيبيديا

    "y los enfermos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرضى
        
    • ومرضى
        
    • والعجزة
        
    • والمصابين بمرض
        
    Mientras estuvo aquí, Ashoka dio generosos regalos a los pobres y los enfermos de esta parte de Bihar. Open Subtitles بينما كان هنا، أعطى أشوكا الهدايا الغنية للفقراء والمرضى من هذا الجزء من ولاية بيهار.
    La prolongación de esta situación ha llevado al aumento del índice de mortalidad entre los niños, los ancianos y los enfermos. UN كما أدى استمرار هذه الحالة إلى ازدياد نسب الوفيات بين اﻷطفال وكبار السن والمرضى.
    Es demasiado tarde para hacer algo por los muertos, pero por los heridos y los enfermos, así como por todos los que pueden resultar heridos o caer enfermos en cualquier momento, todavía se puede hacer mucho. UN وقد فات اﻷوان بالنسبة للقتلى، إلا أنه بالنسبة للجرحى والمرضى والمعرضين ﻷن يصبحوا كذلك في أي لحظة، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يمكن عمله وبيدكم إمكانية القيام بهذا العمل.
    En el Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de los ejércitos en campaña, de 1929, no hay una disposición análoga relativa a los heridos y a los enfermos. UN ولا يوجد نص مماثل في اتفاقية عام ٩٢٩١ بشأن الجرحى والمرضى.
    Se necesita también más apoyo para el tratamiento y el cuidado de las personas infectadas con el VIH y los enfermos de SIDA. UN ويحتاج اﻷمر كذلك الى زيادة الدعم المقدم لعلاج ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الايدز.
    Se han promulgado nuevas leyes encaminadas a la protección de los niños, los ancianos, los cónyuges maltratados y los enfermos mentales. UN ويركز تشريع جديد على حماية اﻷطفال والمسنين والأزواج المضروبين والمرضى عقليا.
    Tampoco han escapado a ellas las mujeres, los niños, los ancianos y los enfermos. UN ولم ينج من هذه العمليات النساء واﻷطفال والمسنون والمرضى.
    Los grupos más vulnerables son los niños hasta los cinco años, las mujeres en edad fértil y las mujeres embarazadas, así como los ancia-nos, los escolares y los enfermos. UN وتتسبب الحالة الفادحة للإمداد في أمراض عديدة، وأكثر المتأثرين بها هم الأطفال دون سن الخامسة والنساء في سن الإنجاب أو الحوامل والمسنون وأطفال المدارس والمرضى.
    También es necesario proteger a las personas vulnerables y los enfermos y cumplir el ODM No. 3, que promueve la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer. UN ولاحتواء هذا المرض تدعو الحاجة إلى حماية الضعفاء والمرضى كما تدعو إلى تحقيق الغاية 3 من الأهداف الإنمائية للألفية والتي تروج للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Incluso cuando dejan de trabajar, hacen una contribución a la sociedad a través del trabajo voluntario y el cuidado de los niños, los nietos y los enfermos. UN فهم يدلون بدلوهم في المجتمع من خلال أعمال التطوع ورعاية الأطفال والأحفاد والمرضى حتى بعد تركهم القوى العاملة.
    Las condiciones resultantes son particularmente onerosas para los refugiados, las mujeres, los niños y los enfermos. UN وقال إن الظروف التي نجمت عن ذلك هي ظروف صعبة بصفة خاصة على اللاجئين والنساء والأطفال والمرضى.
    10. Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña; UN 10 اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان
    Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I), 1949 UN اتفاقية جنيف الأولى لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان 1949
    Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I), 1949 UN اتفاقية جنيف الأولى، اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان لسنة 1949
    Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña, 1949 UN :: اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان، 1949
    i) Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña, de 1949; UN اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان لعام 1949؛
    Así, los artículos 16 y 18 del Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, exigen la protección y el respeto de los heridos y los enfermos y de los hospitales civiles. UN وتنص المادتان 16 و 18 من اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على حماية الجرحى والمرضى والمستشفيات المدنية واحترامها.
    Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña UN اتفاقية جنيف لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان
    Se dispensa un trato especial a los detenidos vulnerables, en particular a los jóvenes, las personas de edad avanzada y los enfermos en fase terminal. UN وتولى عناية خاصة إلى المحتجزين الضعفاء وبخاصة الشباب والمسنون والمرضى المشرفون على الموت.
    En estos invernaderos se pueden cultivar ahora verduras frescas para los niños de la aldea y para los ancianos y los enfermos. UN وهاتان الصوبتان تقدمان بنجاح مدداً من الخضروات الطازجة لتلاميذ المدارس المحلية، فضلاً عن المسنين والمرضى.
    Se necesita también más apoyo para el tratamiento y el cuidado de las personas infectadas con el VIH y los enfermos de SIDA. UN ويحتاج اﻷمر كذلك الى زيادة الدعم المقدم لعلاج ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الايدز.
    Dichas medidas suelen incluir salvaguardias para los más vulnerables de la sociedad, como los jóvenes, los ancianos, los pobres y los enfermos. UN وغالبا ما يشمل ذلك ضمانات لأكثر الفئات ضعفا في مجتمعنا، بما في ذلك الشباب والمسنون، والفقراء، والعجزة.
    25. En los sistemas de justicia penal debe prestarse especial atención a la situación de grupos vulnerables, como las mujeres y los niños y los enfermos mentales. UN ٥٢ - ينبغي توجيه انتباه خاص الى أحوال الفئات المستضعفة ، كالنساء واﻷطفال والمصابين بمرض عقلي ، في اطار نظم العدالة الجنائية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد