ويكيبيديا

    "y los enjuiciamientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمحاكمات
        
    • والملاحقات القضائية
        
    • والملاحقة القضائية
        
    • والإجراءات القضائية
        
    • وملاحقات قضائية
        
    • والمقاضاة المتخذة
        
    • وإقامة الدعاوى
        
    Las delegaciones elogiaron las investigaciones y los enjuiciamientos de crímenes que la Corte había llevado adelante en Libia. UN وأثنت الوفود على التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية في ليبيا.
    Las investigaciones y los enjuiciamientos realizados por la Dependencia de Delitos Graves se han ajustado en general a las normas internacionales. UN وقد امتثلت بوجه عام التحقيقات والمحاكمات التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة للمعايير الدولية.
    Uno de esos retos que con mayor frecuencia ha sido debatido está relacionado con la conexión entre los esfuerzos de paz y los enjuiciamientos por delitos penales. UN وهناك تحدٍ ما فتئ السجال يتزايد حوله، ويتصل بما بين جهود السلام والمحاكمات الجنائية من علاقة.
    Los testigos, sean o no víctimas, son los elementos fundamentales de las investigaciones y los enjuiciamientos. UN ذلك أن الشهود، سواء أكانوا ضحايا أم لا، هم دعامة التحقيقات والملاحقات القضائية.
    Los oradores pusieron de relieve el nexo con las investigaciones y los enjuiciamientos en materia de delitos de blanqueo de dinero y señalaron su utilidad también en el contexto de los juicios por corrupción. UN وأبرز المتكلمون الصلة بالتحقيقات والملاحقات القضائية في مجال غسل الأموال، ولاحظوا أنها أيضا مفيدة في سياق دعاوى الفساد.
    Algunos derechos establecidos de los delincuentes quizás requieran también nuevo examen, pues impiden que las investigaciones y los enjuiciamientos penales sean eficaces. UN كما يتعين أيضا اعادة النظر في بعض الحقوق الراسخة للجناة، ذلك ﻷنها تعرقل التحقيق الجنائي والملاحقة القضائية بشكل فعال.
    Un fiscal especializado ostenta la autoridad general respecto de las investigaciones y los enjuiciamientos. UN ويحظى مدّع عام متخصص بسلطة إشراف شاملة على هذه التحقيقات والمحاكمات.
    Las investigaciones y los enjuiciamientos siguen procesos separados del Gobierno electo, ya que son los tribunales quienes emiten el veredicto de inocencia o culpabilidad. UN وستستمر التحقيقات والمحاكمات بشكل مستقل عن الحكومة المنتخبة، حيث إن المحاكم هي التي يعود إليها قرار الحكم بالإدانة أو البراءة.
    En el ámbito de las entidades se han realizado progresos y ahora hay que prestar atención a la calidad de las investigaciones y los enjuiciamientos que se están llevando a cabo. UN وعلى مستوى الكيانات، تم إحراز تقدم، ويجب إيلاء الاهتمام الآن إلى نوعية التحقيقات والمحاكمات الجارية.
    La Fiscal realiza exámenes periódicos de las investigaciones y los enjuiciamientos en curso, labor que, en opinión de la OSSI, es necesario reforzar en el caso de la División de Investigaciones: UN وتجري المدعية العامة استعراضات منتظمة للتحقيقات والمحاكمات الجارية، وهي استعراضات يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنها بحاجة إلى تعزيز لتحسين أداء شعبة التحقيقات:
    Así pues, hay que prestar especial atención al refuerzo de la colaboración entre la policía y los fiscales para garantizar que las investigaciones y los enjuiciamientos sean eficaces. UN ومن ثم يلزم إيلاء اهتمام كبير لتقوية علاقات العمل بين الشرطة والمدعين العامين لضمان سير التحقيقات والمحاكمات بصورة فعالة.
    III. Cooperación de los Estados entre sí y con las Naciones Unidas para intercambiar información y facilitar la realización de investigaciones y los enjuiciamientos UN ثالثا - التعاون بين الدول ومع الأمم المتحدة في تبادلالمعلومات وتيسير التحقيقات والمحاكمات
    Debe considerarse positivamente la supervisión civil de las investigaciones y los enjuiciamientos. UN وينبغي النظر بشكل إيجابي في إخضاع التحقيقات والملاحقات القضائية للرقابة المدنية.
    Sin embargo, las investigaciones y los enjuiciamientos nacionales no solían llegar a buen puerto cuando se necesitaba hacer justicia urgentemente. UN ولكن التحقيقات والملاحقات القضائية على الصعيد الوطني كثيراً ما تفشل في الوقت الذي توجد فيه حاجة عاجلة لسيادة العدالة.
    Se sugirió que se aplicara un enfoque general para lograr una sinergia entre los diversos componentes, que indicara la forma en que debían realizarse las investigaciones y los enjuiciamientos. UN وأفيد بأن ما هو ضروري هو اتّباع نهج شامل يرمي إلى إيجاد تناسق بين مختلف العناصر، حيث إن ذلك يمكن أن يَهدي إلى الطريقة التي تُجرى بها التحرّيات والملاحقات القضائية.
    25. No se puede hacer justicia si los que participan en las investigaciones y los enjuiciamientos son intimidados o corrompidos, o si se manipulan las pruebas. UN 25- من المتعذر تحقيق العدالة إذا تعرض المشاركون في التحقيقات والملاحقات القضائية للترهيب أو كانوا من الفاسدين أو إذا تم التلاعب بالأدلة.
    Los jueces, los fiscales y la policía han recibido capacitación para ayudarlos a conducir las investigaciones y los enjuiciamientos relacionados con la piratería de conformidad con las normas internacionales. UN وقد تلقى القضاة والمدعون العامون والشرطة تدريباً لمساعدتهم في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا القرصنة وفقاً للمعايير الدولية.
    La Comisión ha sido fundamental para promover la idea de que las investigaciones y los enjuiciamientos profesionales pueden ser eficaces e impartir justicia en Guatemala. UN وأدت اللجنة دورا هاما في النهوض بفكرة أن التحقيقات والملاحقات القضائية التي يجريها مهنيون يمكن أن تكون فعالة وأن تقيم العدل في غواتيمالا.
    Además, la Convención prevé un conjunto importante de poderes procesales, incluidos los mandamientos de presentación y los mandamientos de preservación, diseñados para facilitar las investigaciones y los enjuiciamientos en el contexto de las redes de computadoras mundiales. UN وإضافة إلى ذلك، تنص الاتفاقية على مجموعة مهمة من السلطات الإجرائية منها أوامر التقديم وأوامر الحفظ المقصود بها تيسير التحقيقات والملاحقة القضائية في سياق الشبكات الحاسوبية العالمية.
    El Comité recomienda que el próximo informe contenga información detallada sobre la aplicación efectiva de las disposiciones del Código Penal, las alegaciones y los enjuiciamientos relacionados con los actos de discriminación racial, así como las denuncias y las sanciones vinculadas con los actos de discriminación racial y étnica. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي معلومات تفصيلية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام قانون العقوبات، والادعاءات بشأن ارتكاب أعمال التمييز العنصري والملاحقة القضائية لتلك الحالات، والشكاوى المتعلقة بأعمال التمييز العنصري والعرقي والعقوبات ذات الصلة.
    Reconociendo el compromiso de los Estados Miembros con la labor de la Comisión y subrayando la importancia de que sigan cooperando plenamente con ella y, una vez empiece a funcionar, con la Fiscalía, de conformidad con la resolución 1757 (2007), al objeto de hacer posible que las investigaciones y los enjuiciamientos sean eficaces, UN وإذ يسلِّم بالتزام الدول الأعضاء بعمل اللجنة، وإذ يؤكد على أهمية استمرار تعاونها التام مع اللجنة ومع مكتب المدعي العام فور بدء عمله، وفقا للقرار 1757 (2007)، بما يسمح بالقيام بالتحقيقات والإجراءات القضائية على نحو فعال،
    Sírvanse proporcionar información sobre el número de casos de acoso sexual en el lugar de trabajo denunciados por mujeres, así como sobre las investigaciones y los enjuiciamientos pertinentes. UN ويُرجى تقديم معلومات عـــن عـــدد ما أبلغت عنـــه النســـاء مـــن حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل، وكذلك ما يتعلق بذلك من تحقيقات وملاحقات قضائية.
    5. Tras observar las amplias medidas adoptadas para prevenir la discriminación contra las minorías, así como los delitos provocados por el odio y luchar contra ellos, el Comité sigue preocupado por la discriminación y tolerancia de facto que sufren los miembros de las minorías étnicas, por las informaciones sobre agresiones físicas y verbales, y por la lentitud de las investigaciones y los enjuiciamientos. UN 5- وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير الواسعة المعتمدة لمنع ومكافحة التمييز ضد الأقليات وجرائم الكراهية، فإنها تظل قلقة إزاء التمييز والتعصب اللذين يواجهان أفراد فئات الأقليات العرقية بحكم الواقع، بما في ذلك ما بلغها من تقارير عما يتعرضون له من اعتداءات بدنية ولفظية، وبطء إجراءات التحقيق والمقاضاة المتخذة في هذا الصدد.
    Sin embargo, cabe señalar cómo lo han abordado la policía y la fiscalía pública y, también, que han surgido algunos problemas en relación con las investigaciones y los enjuiciamientos. UN بيد أن من الأهمية ملاحظة كيف تعالجها الشرطة ودوائر الادعاء العام، وقد كانت هناك بعض المشاكل فيما يتعلق بالتحقيقات وإقامة الدعاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد