Estos acontecimientos sirven también para recalcar la necesidad de que se siga construyendo sobre la base de los acuerdos y los entendimientos ya alcanzados. | UN | وهذه التطورات أيضا تؤكد ضرورة المضي قدما في البناء على الاتفاقات والتفاهمات التي تم التوصل إليها من قبل. |
Esta conducta contradice directamente las obligaciones que la Autoridad Palestina asumió con arreglo a las directrices de la hoja de ruta y los entendimientos de la Cumbre de Sharm el-Sheikh. | UN | وهذا يتناقض تناقضا مباشرا مع الالتزامات التي أخذتها السلطة الفلسطينية على عاتقها طبقا للمبادئ التوجيهية لخطة الطريق والتفاهمات التي أسفر عنها مؤتمر قمة شرم الشيخ. |
El presente documento de información de antecedentes detalla los acuerdos adicionales y los entendimientos comunes pertinentes identificados por los Estados partes. | UN | وتفصّل ورقة المعلومات الأساسية هذه الاتفاقات الإضافية والتفاهمات المشتركة ذات الصلة التي تحددها الدول الأطراف. |
Informe sobre el estado del cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas registrados con arreglo a la resolución II y los entendimientos conexos preparado por la Secretaría | UN | تقرير عن حالة تنفيذ التزامـات المستثمـرين الــرواد المسجلين بموجب القرار الثاني والتفاهمات ذات الصلة من إعداد اﻷمانة العامة |
Estas negociaciones son necesarias para mejorar el control y la seguridad del tráfico aéreo y marítimo en la región, de conformidad con la declaración conjunta de 1989 y los entendimientos provisionales. | UN | وهذه المفاوضات ضرورية لتحسين مراقبة الحركة في الجو وفي البحر في المنطقة، وفقا للإعلان المشترك الصادر في عام 1989 والتفاهمات المؤقتة. |
La crisis del Cáucaso ha demostrado hasta qué punto es perjudicial para el sistema de transferencia de armas existente, incluso para los códices y los entendimientos en el marco de los Acuerdos de Wassenaar. | UN | ولقد أظهرت الأزمة في القوقاز مدى الأضرار التي ألحقتها بالنظام القائم لنقل الأسلحة، بما في ذلك المدونات والتفاهمات في إطار ترتيبات فسنر. |
Las recomendaciones señalan el camino para afianzar la seguridad de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el marco del derecho internacional vigente y los entendimientos que rigen las relaciones entre los Estados y forman los cimientos de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالتوصيات تشير إلى الطريق الواجب سلوكه لترسيخ أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإطار الحالي للقانون الدولي والتفاهمات التي تحكم العلاقات بين الدول وترسي أسس إقامة السلام والأمن الدوليين. |
Las condiciones y los entendimientos básicos que se establecerían en la carta dirigida al Gobierno de los Estados Unidos incluirían las condiciones establecidas en las tres cartas del Gobierno de los Estados Unidos en que se hace la oferta. | UN | 5 - وستتضمن الشروط الأساسية والتفاهمات التي ستحدد في الرسالة الموجهة إلى حكومة الولايات المتحدة الشروط المحددة في الرسائل الثلاث المبعوثة من حكومة الولايات المتحدة والتي تبين مضمون العرض. |
Las condiciones y los entendimientos básicos que se establecerían en la carta dirigida al Gobierno de los Estados Unidos incluirían las condiciones establecidas en las tres cartas del Gobierno de los Estados Unidos en que se hace la oferta. | UN | 5 - وستشمل الشروط الأساسية والتفاهمات التي سيجري تبيانها في الرسالة الموجهة إلى حكومة الولايات المتحدة الأحكام المحددة في الرسائل الثلاث الواردة من حكومة الولايات المتحدة التي تبين العرض. |
El Secretario General informaría oportunamente a la Asamblea General si, por cualquier motivo, ocurriera que la Organización y el Gobierno de los Estados Unidos no pudieran concluir el acuerdo de préstamo de manera acorde a las condiciones y los entendimientos básicos que se describen supra. | UN | فإذا تعذر على المنظمة وحكومة الولايات المتحدة أن تتوصلا، لأي سبب من الأسباب، إلى إبرام اتفاق القرض طبقا للشروط الأساسية والتفاهمات بالصيغة الواردة أعلاه، فإن الأمين العام سيخطر بذلك الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
53. La decisión del Reino Unido de conceder derechos a largo plazo a los recursos pesqueros no es constructiva y es, igualmente, contraria a la resolución 31/49 de la Asamblea General y los entendimientos bilaterales pertinentes. | UN | 53 - وقال إن قرار المملكة المتحدة منح حقوق طويلة الأجل في الموارد السمكية ليس أمرا بناء كما أنه يتنافى مع قرار الجمعية العامة 31/49 والتفاهمات الثنائية ذات الصلة. |
En el párrafo 3 del artículo 20 se alienta además a los Estados Parte a que, de no existir un acuerdo o arreglo para la utilización de técnicas especiales de investigación, se adopte la decisión de recurrir a esas técnicas sobre la base de cada caso particular, teniendo en cuenta los arreglos financieros y los entendimientos relativos al ejercicio de jurisdicción. | UN | أمّا الفقرة 3 من المادة 20 فتشجّع الدول الأطراف أيضا، في حال عدم وجود اتفاق لاستخدام أساليب التحري الخاصة، على اتخاذ قرارات باستخدام تلك الأساليب تبعا للحالة، مع مراعاة الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية. |
Tales conceptos mantienen su coherencia en los sectores de salud pública, salud animal y salud vegetal, y la estrecha cooperación entre la OMS, la FAO y la OIE contribuye al desarrollo de las orientaciones y los entendimientos correspondientes. | UN | وتكون هذه المفاهيم متسقة في جميع قطاعات الصحة العامة والحيوانية والنباتية، ويسهم التعاون اللصيق بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية في وضع التوجيهات والتفاهمات ذات الصلة. |
En el párrafo 3 del artículo 20 también se alienta a los Estados parte a que, de no existir un acuerdo o arreglo para la utilización de técnicas especiales de investigación, adopten la decisión de recurrir a esas técnicas sobre la base de cada caso particular, teniendo en cuenta los arreglos financieros y los entendimientos relativos al ejercicio de jurisdicción. | UN | أمّا الفقرة 3 من المادة 20 فتشجّع الدول الأطراف أيضا، في حال عدم وجود اتفاق لاستخدام أساليب التحري الخاصة، على اتخاذ قرارات باستخدام تلك الأساليب تبعا للحالة، مع مراعاة الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية. |
2. Dado que la Comisión Preparatoria, ante la inminente entrada en vigor de la Convención, había concluido su labor, se hizo necesario preparar un informe actualizado sobre el estado del cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas registrados con arreglo a la resolución II y los entendimientos conexos. | UN | ٢ - ولما كانت اللجنة التحضيرية، بالنظر إلى بدء نفاذ الاتفاقية الوشيك، قد اختتمت أعمالها، فقد غدا من الضروري إعداد تقرير مستكمل عن حالة تنفيذ التزامات المستثمرين الرواد المسجلين بموجب القرار الثاني والتفاهمات ذات الصلة. |
19. La Mesa pidió a la Secretaría que preparase un proyecto de certificado de cumplimiento relativo a las obligaciones de los primeros inversionistas inscritos de conformidad con la resolución II y los entendimientos conexos para su presentación a la Comisión Preparatoria en su próxima reunión. | UN | ١٩ - طلب مكتب اللجنة من اﻷمانة أن تعد مشروع شهادة بأداء المستثمرين الرواد المسجلين لالتزاماتهم بموجب القرار الثاني والتفاهمات ذات الصلة بحيث يقدم مشروع الشهادة إلى اللجنة التحضيرية في اجتماعها القادم. |
f) Informe sobre el estado del cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas inscritos con arreglo a la resolución II y los entendimientos conexos, preparado por la Secretaría (LOS/PCN/145, 23 de septiembre de 1994). | UN | )و( تقرير عن حالة تنفيذ التزامات المستثمرين الرواد المسجلين بموجب القرار الثاني والتفاهمات ذات الصلة من إعداد اﻷمانة العامة LOS/PCN/145)، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
f) Informe sobre el estado del cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas registrados con arreglo a la resolución II y los entendimientos conexos preparados por la Secretaría (LOS/PCN/145, de 23 de septiembre de 1994). | UN | )و( تقرير عن حالة تنفيذ التزامات المستثمرين الرواد المسجلين بموجب القرار الثاني والتفاهمات ذات الصلة. من إعداد اﻷمانة العامة )LOS/PCN/145، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
g) Informe sobre el estado del cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas inscritos con arreglo a la resolución II y los entendimientos conexos. Preparado por la Secretaría (LOS/PCN/145, de 23 de septiembre de 1994). | UN | )ز( تقرير عن حالة تنفيذ التزامات المستثمرين الرواد المسجلين بموجب القرار الثاني والتفاهمات ذات الصلة، أعدته اﻷمانة العامة )LOS/PCN/145، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
g) Informe sobre el estado del cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas registrados con arreglo a la resolución II y los entendimientos conexos preparados por la Secretaría (LOS/PCN/145, de 23 de septiembre de 1994). | UN | )ز( تقرير عن حالة تنفيذ التزامــات المستثمرين الرواد المسجلين بموجـب القرار الثاني والتفاهمات ذات الصلة من إعداد اﻷمانة العامة )LOS/PCN/145، ٣٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |