Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países han sido las principales fuentes de la información que figura en el presente informe. | UN | وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية هي المصادر الأساسية للمعلومات الواردة في هذا التقرير. |
Organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, con los gobiernos nacionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | وكالات وبرامج وصناديق الأمم المتحدة بالتعاون مع الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Los exámenes se realizan a nivel local en colaboración con las oficinas del coordinador residente de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتجرى عمليات الاستعراض محليا بتعاون مع مكاتب منسِّق الأمم المتحدة المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Se acordaron programas únicos preparados conjuntamente por los distintos gobiernos interesados y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
La nota será un instrumento de referencia útil para los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وستكون المذكرة التوجيهية مرجعا مفيدا بالنسبة للمنسقين الإقليميين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Evaluaciones por países de las cuestiones de género, realizadas conjuntamente en países piloto por el Banco Mundial y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | تقييمات جنسانية قطرية بالاشتراك مع البنك الدولي وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان احتضنت مشاريع رائدة. |
Organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, con los gobiernos nacionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | وكالات وبرامج وصناديق الأمم المتحدة بالتعاون مع الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
El ACNUDH, en colaboración con las ONG y los equipos de las Naciones Unidas en los países, debería ayudar a tramitar las recomendaciones para facilitar su aplicación tomando como base prioridades claramente identificadas. | UN | وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تساعد، من خلال العمل مع المنظمات غير الحكومية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، في تجهيز التوصيات بغية تيسير تنفيذها وفقاً لأولويات محددة بوضوح. |
El GNUD y los equipos de las Naciones Unidas en los países velarán por que los nuevos marcos se ajusten a esos principios. | UN | وستتكفل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بأن تتقيد أطر العمل الجديدة بهذه المبادئ. |
El Coordinador Residente y los equipos de las Naciones Unidas en el país | UN | المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
En ese contexto, se está examinando una estrategia para la formación y el perfeccionamiento de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وفي ذلك السياق، تُناقَش حاليا استراتيجية للتعلم وتنمية الكفاءة تستهدف المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ese esfuerzo incluirá, entre otras cosas, el apoyo necesario a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Coordinación y cooperación entre la Secretaría, las misiones y los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | التنسيق والتعاون بين الأمانة العامة والبعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Interacción entre los parlamentos nacionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | التعاون بين البرلمانات الوطنية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
El Grupo siguió aumentando su apoyo encaminado a fortalecer la capacidad de planificación estratégica de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وواصلت المجموعة تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
La Oficina continuará fortaleciendo los mecanismos e instrumentos disponibles para apoyar su mandato de coordinación, incluida la dirección del Comité Permanente entre Organismos, el procedimiento de llamamientos unificados y los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre. | UN | وسيعزز المكتب كذلك الآليات والوسائل المتاحة لدعم ولايته في مجال التنسيق، بما في ذلك قيادة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وعملية النداءات الموحدة وأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق. |
Gracias a esas suboficinas, ha aumentado la notoriedad de la ONUDI entre las autoridades públicas, el sector privado y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. | UN | وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة ظهور اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Gracias a esas suboficinas, ha aumentado la notoriedad de la ONUDI entre las autoridades públicas, el sector privado y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. | UN | وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Los funcionarios gubernamentales y los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían formular planes para reforzar esas iniciativas. | UN | وعلى موظفي الحكومة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن يضعوا خططا من أجل زيادة هذه الجهود. |
3 actos conmemorativos conjuntos de la MINUEE y los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | 3 مناسبات تذكارية مشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري |
En 2008 se prepararon más de 25 documentos de programas de Hábitat para los países, en cooperación con los gobiernos anfitriones y los equipos de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتمّ في عام 2008 صياغة أكثر من 25 وثيقة من وثائق البرنامج القطري للموئل بالتعاون مع الحكومات المضيفة وفرق الأمم المتحدة القطرية. |
Durante su visita se reunió con los Gobiernos de los dos países, los donantes y los equipos de las Naciones Unidas, así como con mi Representante Especial. | UN | وعقد، خلال هذه الزيارة، اجتماعات مع حكومتي البلدين، والجهات المانحة، وفريقي الأمم المتحدة القطريين، وكذلك مـع ممثلي الخاص. |
a) Continuar apoyando la utilización del método armonizado para las transferencias en efectivo por los fondos y programas y los equipos de las Naciones Unidas en los países que así lo dispongan, con lo que se fortalecerá la colaboración con los organismos especializados a este respecto; | UN | (أ) مواصلة دعم استخدام الصناديق والبرامج وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية الراغبين في ذلك للنهج المنسق للتحويلات النقدية، وتوثيق التعاون مع الوكالات المتخصصة في هذا الصدد؛ |
Se han emprendido actividades complementarias dirigidas por el GNUD, en las que participan los Directores Regionales de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويجري العمل الآن في إعداد إجراءات للمتابعة تقودها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ويشارك فيها المديرون الإقليميون التابعون للأمم المتحدة والفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
A fin de llevarlas adelante, he pedido al Presidente del Grupo Directivo que se asegure de la plena participación de las fuerzas de tarea específicas de países, los jefes de misiones y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وفي سياق المضي قدما بهذه الأولويات، طلبت من رئيس اللجنة التوجيهية كفالة اشتراك فرق العمل الخاصة بكل بلد وقيادات البعثات والفرق القطرية للأمم المتحدة مشاركة كاملة. |
También se fortalecerá la incorporación de una perspectiva de género en los programas relacionados con el cambio climático, la situación posterior a un desastre y la descentralización, la reconstrucción después de los conflictos y el establecimiento de comunidades resistentes por medio del trabajo con organizaciones asociadas y los equipos de las Naciones Unidas en los países en determinados países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ومن خلال العمل مع المنظمات الشريكة ومع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان مختارة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وسيجري تعزيز تعميم المنظور الجنساني في برامج تغير المناخ، وفي عمليات مواجهة حالات ما بعد حدوث الكوارث وتطبيق اللامركزية، وفي عمليات البناء في أعقاب الصراعات وإنشاء مجتمعات محلية قادرة على التأقلم. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) debería encargarse de la protección de los derechos humanos y trabajar con los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países y, por medio de ellos, promover los derechos humanos y reforzar la capacidad de los gobiernos, las instituciones pertinentes, la sociedad civil y las personas. | UN | وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقود الجهود المبذولة من أجل توفير الحماية وأن تعمل بتضافر مع المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة وعبرهما بغية تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد قدرات الحكومات والمؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني والأفراد. |
Los gobiernos y las Naciones Unidas ya han puesto en marcha evaluaciones conjuntas de las necesidades tanto en Etiopía como en Eritrea; sobre la base de esas evaluaciones los gobiernos y los equipos de las Naciones Unidas formularán llamamientos a finales de enero de 2001. | UN | 31 - وقد أجريت تقييمات مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة للاحتياجات في كل من إثيوبيا وإريتريا، ستنتهي إلى إصدار نداءات من جانب الحكومتين والفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في نهاية كانون الثاني/يناير 2001. |
Hasta ahora, esos informes no se han elaborado a partir de una base amplia y los equipos de las Naciones Unidas en los países, que conocen la situación sobre el terreno, no participan de forma habitual y activa en su redacción. | UN | وحتى الآن، لم تقم هذه التقارير على قاعدة واسعة ولم تشارك في صياغتها فرق الأمم المتحدة القطرية الميدانية بانتظام وهمة. |