ويكيبيديا

    "y los esfuerzos conjuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجهود المشتركة
        
    • والجهود التعاونية
        
    • وفي الجهود التعاونية فيما
        
    • وتشجيع الجهود التعاونية فيما
        
    El éxito de la Conferencia es el resultado de la estrecha cooperación y los esfuerzos conjuntos de todos los participantes. UN ونجــاح المؤتمر هو نتيجة للتعاون الوثيق بين جميع المشتركين والجهود المشتركة التي بذلوها.
    El éxito de la Conferencia es el resultado de la estrecha cooperación y los esfuerzos conjuntos de todos los participantes. UN ونجــاح المؤتمر هو نتيجة للتعاون الوثيق بين جميع المشتركين والجهود المشتركة التي بذلوها.
    Las siguientes recomendaciones se refieren a las funciones y las responsabilidades, la asignación de recursos y los esfuerzos conjuntos de codificación y coordinación. UN وتغطي التوصيات التالية الأدوار والمسؤوليات، وتخصيص الموارد والجهود المشتركة في التدوين والتنسيق.
    " El objetivo del presente Convenio es promover la responsabilidad compartida y los esfuerzos conjuntos de las Partes en la esfera del comercio internacional de ciertos productos químicos peligrosos facilitando el intercambio de información acerca de sus características, estableciendo un proceso nacional de adopción de decisiones sobre su importación y exportación y difundiendo esas decisiones a las Partes " . UN " الهدف من هذه الاتفاقية هو تشجيع المشاركة في المسؤولية وفي الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في الاتجار الدولي بمواد كيميائية خطرة معينة بغية حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة والمساهمة في استخدامها استخداماً " سليماً بيئياً " .
    a) Promover la responsabilidad compartida y los esfuerzos conjuntos de las partes en la esfera del comercio internacional de ciertos productos químicos peligrosos a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente frente a posibles daños; UN (أ) تشجيع تقاسم المسؤولية وتشجيع الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في التجارة الدولية لبعض المواد الكيميائية الخطرة لكي يتسنى حماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة؛
    Convencido de que estas reuniones son convenientes para aumentar de manera significativa la cooperación internacional y los esfuerzos conjuntos entre los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los demás órganos competentes que actúan en la esfera de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN واقتناعا منها بأهمية هذه الاجتماعات في زيادة توطيد التعاون الدولي والجهود المشتركة بين هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات المختصة اﻷخرى العاملة في ميدان تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل،
    Convencido de que estas reuniones son convenientes para aumentar de manera significativa la cooperación internacional y los esfuerzos conjuntos de los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los demás órganos competentes que actúan en la esfera de los derechos del niño, UN واقتناعا منها بأهمية هذه الاجتماعات في زيادة توطيد التعاون الدولي والجهود المشتركة بين هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات المختصة اﻷخرى العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    Convencido de la importancia de que estas reuniones permitan aumentar la cooperación internacional y los esfuerzos conjuntos que realizan los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros órganos competentes que trabajan en la esfera de los derechos del niño, UN واقتناعا منها بأهمية هذه الاجتماعات في زيادة التعاون الدولي والجهود المشتركة بين هيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وسائر الهيئات المختصة النشطة في ميدان حقوق الطفل،
    Para terminar, quiero reiterar que la delegación de la República de Belarús está dispuesta a apoyar el espíritu de consenso, el buen desarrollo de los trabajos y los esfuerzos conjuntos y efectivos de los Estados Miembros. UN ختاما، أود أن أؤكد مــــن جديد أن وفد جمهورية بيلاروس مستعد لدعم روح توافق اﻵراء، والعمل السلس، والجهود المشتركة الفعالة للدول اﻷعضاء.
    Concordamos plenamente con la opinión del Secretario General de que, aunque la responsabilidad por el desarrollo social deben asumirla los países individuales, esta no se puede realizar eficazmente sin el compromiso y los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional. UN وإننا نتفق تماما في الرأي مع الأمين العام بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تتحملها البلدان فرادى، فإنها لا يمكن تحقيقها بنجاح دون الالتزام المشترك والجهود المشتركة من المجتمع الدولي.
    El Afganistán ya no es una base para el terrorismo mundial y los esfuerzos conjuntos para erradicar las redes terroristas progresan, pero la amenaza de nuevos ataques no se ha eliminado. UN أفغانستان لم تعد قاعدة للإرهاب العالمي، والجهود المشتركة التي تبذل لاقتلاع شبكات الإرهاب تحرز تقدما، ولكن التهديد بوقوع هجمات جديدة لم تتم إزالته.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que, en los casos en que resultaba útil, se estaban elaborando mecanismos para fomentar la colaboración y los esfuerzos conjuntos en todos los componentes de la misión. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه يجري وضع آليات لتعزيز التعاون والجهود المشتركة على صعيد عناصر البعثة أينما كان ذلك مجديا.
    Tomando nota con reconocimiento también de las contribuciones al Fondo Fiduciario aportadas por varias Partes y los esfuerzos conjuntos de la Organización Meteorológica Mundial y la Secretaría del Ozono en la tarea de aplicar las actividades del Fondo Fiduciario, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أيضا المساهمات التي قدمتها عدة أطراف في الصندوق الاستئماني، والجهود المشتركة التي تبذلها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الأوزون من أجل تنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني،
    Tomando nota con reconocimiento de las contribuciones al Fondo Fiduciario aportadas por varias Partes y los esfuerzos conjuntos de la Organización Meteorológica Mundial y la Secretaría del Ozono en la ejecución de las actividades financiadas por el Fondo Fiduciario, UN وإذ يشير مع التقدير إلى المساهمات التي قدمتها أطراف عدة للصندوق الاستئماني، والجهود المشتركة التي تبذلها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الأوزون لتنفيذ الأنشطة التي يمولها الصندوق الاستئماني،
    Mediante nuestros propios esfuerzos, los esfuerzos subregionales y los esfuerzos conjuntos con otros países, incluidos los Estados Unidos, el Canadá, el Reino Unido y Francia, hemos logrado algún éxito en la tarea de limitar ese tráfico ilícito, pero ello se ha logrado a un precio que los Gobiernos de la CARICOM mal pueden darse el lujo de seguir pagando. UN وبفضل جهودنا الذاتية والجهود دون اﻹقليمية والجهود المشتركة مع البلدان اﻷخرى، بما فيها الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة وفرنسا، حققنا بعض النجاح في التحكم بالمرور العابر غير المشروع، لكن ذلك كان بثمن لا تستطيع حكومات دول المجموعة الكاريبية أن تستمر في دفعه.
    " ...promover la responsabilidad compartida y los esfuerzos conjuntos de las Partes en la esfera del comercio internacional de ciertos productos químicos peligrosos a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente frente a posibles daños y contribuir a su utilización ambientalmente racional... " UN " ... تشجيع المشاركة في المسؤولية وفي الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في الاتجار الدولي في مواد كيميائية خطرة معينة بغية حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة والمساهمة في استخدامها استخداماً سليماً بيئياً... "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد