ويكيبيديا

    "y los esfuerzos de la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • وجهود المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي وجهوده بعيداً
        
    • والجهود من جانب المجتمع الدولي
        
    Apoyando enérgicamente el liderazgo permanente del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos y los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una solución política para la crisis existente en Haití, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،
    Apoyando enérgicamente el liderazgo permanente del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos y los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una solución política para la crisis existente en Haití, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،
    Apoyando enérgicamente el liderazgo permanente del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos y los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una solución política para la crisis existente en Haití, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،
    Seguimos con la máxima atención las negociaciones de paz y los esfuerzos de la comunidad internacional por encontrar un arreglo pacífico a las crisis de los Balcanes. UN نتابع باهتمام تام مفاوضات السلم وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لﻷزمات القائمة في البلقان.
    Este éxito relativo ha sido posible gracias a la asistencia de la AMISON y los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وقد أمكن تحقيق هذا النجاح النسبي بمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وجهود المجتمع الدولي.
    El Irán ha optado por pasar por alto esas obligaciones que emanan del Consejo de Seguridad y los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una solución equitativa y duradera que disipe las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de las intenciones del Irán. UN وقد اختارت إيران أن تتجاهل هذه الالتزامات أمام مجلس الأمن والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل منصف ودائم، يبدد شواغل المجتمع الدولي بخصوص نوايا إيران.
    La FAO continuará apoyando la aplicación de las Directrices Voluntarias y los esfuerzos de la comunidad internacional para poner fin al hambre, lograr la seguridad alimentaria y mejorar la nutrición y la agricultura sostenible en su agenda para después de 2015. UN وستواصل الفاو دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإنهاء الجوع، وتحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية والزراعة المستدامة في خطة ما بعد عام 2015.
    Para la OIT, la eliminación gradual del trabajo infantil y los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr la Educación para Todos, especialmente la educación primaria universal para 2015, están inextricablemente ligados. UN وبالنسبة لمنظمة العمل الدولية، فإن القضاء التدريجي على عمل الأطفال والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتوفير التعليم للجميع، ولا سيما توفير التعليم الابتدائي للجميع حتى عام 2015، هما أمران مرتبطان ارتباطا لا انفصام فيه.
    Preocupada de que la continuación de las controversias entre los Estados, particularmente cuando no existe un mecanismo eficaz para resolverlas por medios pacíficos, pueda contribuir a la carrera de armamentos y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y los esfuerzos de la comunidad internacional por promover el control de armamentos y el desarme, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Preocupada de que la continuación de las controversias entre los Estados, particularmente cuando no existe un mecanismo eficaz para resolverlas por medios pacíficos, pueda contribuir a la carrera de armamentos y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y los esfuerzos de la comunidad internacional por promover el control de armamentos y el desarme, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Preocupada de que la continuación de las controversias entre los Estados, particularmente cuando no existe un mecanismo eficaz para resolverlas por medios pacíficos, pueda contribuir a la carrera de armamentos y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y los esfuerzos de la comunidad internacional por promover el control de armamentos y el desarme, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في حدوث سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Preocupada de que la continuación de las controversias entre los Estados, particularmente cuando no existe un mecanismo eficaz para resolverlas por medios pacíficos, pueda contribuir a la carrera de armamentos y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y los esfuerzos de la comunidad internacional por promover el control de armamentos y el desarme, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في حدوث سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Preocupada de que la continuación de las controversias entre los Estados, particularmente cuando no existe un mecanismo eficaz para resolverlas por medios pacíficos, pueda contribuir a la carrera de armamentos y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y los esfuerzos de la comunidad internacional por promover el control de armamentos y el desarme, UN وإذ يساورها القلق لأن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لتسويتها بالوسائل السلمية، قد يسهم في حدوث سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بتحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Las declaraciones de los Estados poseedores de armas nucleares y los esfuerzos de la comunidad internacional deben ir de la mano con acciones concretas. UN والبيانات التي أدلت بها الدول الحائزة على الأسلحة النووية وجهود المجتمع الدولي يجب أن تقترن بها الأعمال الملموسة.
    Reconoce la fundamental importancia del papel que desempeña la MINUSTAH y los esfuerzos de la comunidad internacional para prestar ayuda a Haití. UN وهي تسلم بالدور الحيوي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وجهود المجتمع الدولي لمساعدة هايتي.
    A pesar de las complejas dificultades con que se tropieza existen muchas razones para esperar que en un futuro próximo la nueva decisión de los dirigentes sudafricanos de todo el espectro político y los esfuerzos de la comunidad internacional logren la meta por la que todos hemos luchado por tanto tiempo: una Sudáfrica democrática, no racista y unida. UN هناك من اﻷسباب ما يبعث على اﻷمل، بالرغم من الصعوبات المعقدة التي لا تزال قائمة، في أن العزم الجديد لقادة جنوب أفريقيا عبر الطيف السياسي وجهود المجتمع الدولي سيؤديان في المستقبل المرئي إلى تحقيق الهدف الذي سعينا جميعا إلى تحقيقه منذ أمد بعيد، ألا وهو: جنوب أفريقيا الديمقراطي واللاعنصرية والموحدة.
    59. Teniendo en cuenta los problemas que plantea la corrupción y los esfuerzos de la comunidad internacional por reducir, si no erradicar completamente, el problema, se formulan las recomendaciones siguientes: UN 59- تم صياغة التوصيات الواردة أدناه بعد مراعاة المشاكل التي يحدثها الفساد وجهود المجتمع الدولي للحد من مشكلة الفساد، إن لم يكن القضاء عليها تماماً:
    Ese equilibrio se ha tornado recientemente precario bajo la influencia de la amenaza mundial del terrorismo nuclear y los esfuerzos de la comunidad internacional para combatirla. UN وقد أصبح التوازن في الآونة الأخيرة مزعزعا تحت تأثير التهديد العالمي الذي يشكله الإرهاب النووي، وجهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا الإرهاب.
    Sin embargo, el Irán ha decidido hacer caso omiso de esas acciones del Consejo de Seguridad y los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar una solución equitativa y duradera que se ocupe de las inquietudes de la comunidad internacional en cuanto a las intenciones del Irán. UN وبالرغم من ذلك فقد اختارت إيران أن تتجاهل تلك الإجراءات من جانب مجلس الأمن وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى التوصل إلى حل عادل ودائم يبدد مخاوف المجتمع الدولي بشأن نوايا إيران.
    No sirve de nada desviar la atención y los esfuerzos de la comunidad internacional de las actuales amenazas para centrarse en esas hipótesis. UN فليس ثمة هدف مفيد يخدمه صرف انتباه المجتمع الدولي وجهوده بعيداً عن التهديدات القائمة إلى تلك الافتراضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد