Sin embargo, no se explican en detalle las costumbres, las tradiciones y los estereotipos discriminatorios que siguen existiendo. | UN | غير أن التقرير لا يقدم أية تفاصيل عن العادات والتقاليد والقوالب النمطية التمييزية التي ما زالت قائمة. |
48. El Gobierno coopera con la sociedad civil para eliminar las prácticas culturales y los estereotipos discriminatorios. | UN | 48- تتعاون الحكومة مع المجتمع المدني للقضاء على الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التمييزية. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se lograrán para las mujeres y las niñas a menos que se eliminen las disposiciones discriminatorias, se garantice el acceso de las mujeres a la justicia y se transformen las normas sociales y los estereotipos discriminatorios. | UN | ولن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات ما لم تُستأصل الأحكام التمييزية، ويُكفل وصول المرأة إلى العدالة، ويحدث تحول في الأعراف الاجتماعية والقوالب النمطية التمييزية. |
Las iniciativas de movilización comunitaria, las campañas de concienciación pública y los incentivos tienen un papel que desempeñar en la transformación de las normas sociales y los estereotipos discriminatorios. | UN | ويمكن أن تؤدي أنشطة التعبئة المجتمعية وحملات التوعية العامة والحوافز دورا في تغيير الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية. |
En algunos contextos ha habido cambios en las normas y los estereotipos discriminatorios, por ejemplo, se ha cuestionado que el papel de sostén del hogar corresponda exclusivamente al hombre, dado que las familias dependen cada vez más de los ingresos de las mujeres. | UN | وقد تحولت المعايير التمييزية والقوالب النمطية في بعض السياقات، مثل التشكيك في حصر دور المعيل على الذكور نتيجة لاعتماد الأسر بشكل متزايد على دخل المرأة. |
Además de la labor del Ministerio de Educación en relación con la revisión de los planes de estudios para eliminar los estereotipos, ¿qué otras medidas concretas se han adoptado para hacer frente a las prácticas y los estereotipos discriminatorios, así como a sus efectos? Sírvase proporcionar información al respecto. | UN | وبالإضافة إلى عمل وزارة التربية على وضع منهاج دراسي منقح لاستبعاد القوالب النمطية، يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الأخرى التي اتُّخذت للتصدي للممارسات والقوالب النمطية التمييزية بالإضافة إلى آثارها. |
Además de la labor del Ministerio de Educación en relación con la revisión de los planes de estudios para eliminar los estereotipos, ¿qué otras medidas concretas se han adoptado para hacer frente a las prácticas y los estereotipos discriminatorios, así como a sus efectos? Sírvase proporcionar información al respecto. | UN | وبالإضافة إلى عمل وزارة التربية على وضع منهج دراسي منقّح لاستبعاد القوالب النمطية، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت للتصدي للممارسات والقوالب النمطية التمييزية بالإضافة إلى آثارها. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces, especialmente campañas educativas, para acabar con las ideas erróneas y los estereotipos discriminatorios que estigmatizan a las minorías étnicas y provocan su marginación, a fin de mejorar la capacidad de los funcionarios de proteger los derechos y los intereses de los grupos minoritarios. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للقضاء على التصورات الخاطئة والقوالب النمطية التمييزية التي فيها وصم وتهميش للأقليات الإثنية، بغية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على توفير حماية أفضل لحقوق مجموعات الأقليات ومصالحها. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces, especialmente campañas educativas, para acabar con las ideas erróneas y los estereotipos discriminatorios que estigmatizan a las minorías étnicas y provocan su marginación, a fin de mejorar la capacidad de los funcionarios de proteger los derechos y los intereses de los grupos minoritarios. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للقضاء على التصورات الخاطئة والقوالب النمطية التمييزية التي فيها وصم وتهميش للأقليات الإثنية، بغية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على توفير حماية أفضل لحقوق مجموعات الأقليات ومصالحها. |
99.11 Establecer, en cooperación con la sociedad civil, una estrategia detallada para eliminar las prácticas culturales nocivas y los estereotipos discriminatorios contra la mujer (Francia); | UN | 99-11- وضع استراتيجية مفصَّلة، بالتعاون مع المجتمع المدني، للتخلص من الممارسات الثقافية الضارة والقوالب النمطية التمييزية ضد المرأة (فرنسا)؛ |
Sin embargo, la politización de la religión y la cultura puede conducir a la violación de los derechos humanos de la mujer convirtiendo las normas y los estereotipos discriminatorios en leyes, políticas y prácticas (véase A/HRC/17/26). | UN | غير أن تسييس الدين والثقافة يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة عن طريق تدوين المعايير والقوالب النمطية التمييزية في قوانين وسياسات وممارسات فعلية (انظر A/HRC/17/26). |
Sírvanse indicar los obstáculos y los estereotipos discriminatorios que impiden la participación de la mujer en la vida política y su presencia en los cargos decisorios. Sírvanse asimismo indicar si se están aplicando medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general núm. 25. | UN | ما هي العوائق والقوالب النمطية التمييزية الموجودة التي تمنع من المشاركة السياسية للمرأة أو مشاركتها في أدوار اتخاذ القرار؟ ويرجى الإشارة إلى أي تدابير خاصة مؤقتة جرى استخدامها وفقا للمادة 4 (1) من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25. |
14. Aprobar legislación específica en materia de igualdad entre los hombres y las mujeres, una ley de lucha contra la violencia doméstica y una estrategia global destinada a eliminar las prácticas culturales y los estereotipos discriminatorios contra la mujer (Francia); | UN | 14- أن تعتمد تشريعاً محدداً في مجال المساواة بين الرجل والمرأة، وقانوناً يتعلق بمكافحة العنف المنزلي، واستراتيجية عامة ترمي إلى القضاء على الممارسات الثقافية، والقوالب النمطية التمييزية ضد المرأة (فرنسا)؛ |
a) Revise sus estudios y medidas de fomento de la sensibilización para promover eficazmente la igualdad de género y superar las actitudes patriarcales y los estereotipos discriminatorios profundamente arraigados acerca de los papeles y responsabilidades de hombres y mujeres en la familia y en la sociedad e informe al Comité en su siguiente informe periódico acerca de los resultados de esas medidas; | UN | (أ) أن تنقِّح تدابيرها ودراساتها التوعوية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على نحو فعال والتغلب على الاتجاهات السلطوية الأبوية والقوالب النمطية التمييزية الراسخة الجذور في ما يتعلق بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع، وأن تُعلم اللجنة بنتائج تلك التدابير في التقرير الدوري المقبل؛ |
Se deberían eliminar las barreras que dificultan el logro de la igualdad sustantiva de la mujer corrigiendo las desventajas socioeconómicas acumuladas de las mujeres, transformando las instituciones para que tengan más en cuenta sus necesidades, combatiendo las normas sociales y los estereotipos discriminatorios, y asegurando que las mujeres sean escuchadas y participen en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. | UN | لهذه الجهود أن تزيل الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة الفعلية وذلك عن طريق إزالة الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية المتراكمة التي تعاني منها النساء، وتطوير المؤسسات بصورة تمكنها من مراعاة احتياجات النساء، وتحدي الأعراف الاجتماعية والقوالب النمطية التمييزية وضمان الاستماع إلى صوت المرأة ومشاركتها في صنع القرار على جميع المستويات. |
a) Examine y revise sus programas de concienciación y sus estudios para promover de manera efectiva la igualdad entre los géneros y eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos discriminatorios fuertemente arraigados relativos a las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad, e informe al Comité en su próximo informe periódico de los efectos de esas medidas; | UN | (أ) استعراض وتنقيح برامج إذكاء الوعي والدراسات الرامية إلى النهوض الفعال بالمساواة بين الجنسين والقضاء على المواقف المبنية على السلطة الأبوية والقوالب النمطية التمييزية المتجذرة بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع وإبلاغ اللجنة بأثر تلك التدابير في التقرير الدوري المقبل؛ |
Sin embargo, los Comités para el Desarrollo de la Mujer de las Islas (hay 206 en el país integradas por unos 4.000 miembros) apoyan la labor del Ministerio para reducir las prácticas y los estereotipos discriminatorios en las islas. | UN | إلا أن لجان تطوير المرأة في الجزر (يوجد منها في البلد 206 لجنة تبلغ عضويتها زهاء 000 4 فردا) توفر الدعم لعمل الوزارة في مجال خفض الممارسات التمييزية والقوالب النمطية في الجزر. |
Lamenta la persistencia de las prácticas y los estereotipos discriminatorios tradicionales respecto de la función y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad en general, y ve con preocupación la persistencia de prácticas tradicionales nocivas como el matrimonio precoz y forzoso y la poligamia, pese a su prohibición en la Ley de la familia (Nº 10/2004). | UN | وتأسف اللجنة لأن الممارسات التمييزية والقوالب النمطية التقليدية إزاء دور ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع ككل لا تزال قائمة وتعرب عن قلقها إزاء انتشار هذه الممارسات التقليدية الضارة كالزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات، بالرغم من حظرها بموجب قانون الأسرة رقم 10/2004. |
Lamenta la persistencia de las prácticas y los estereotipos discriminatorios tradicionales respecto de la función y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad en general, y ve con preocupación la persistencia de prácticas tradicionales nocivas como el matrimonio precoz y forzoso y la poligamia, pese a su prohibición en la Ley de la Familia (Nº 10/2004). | UN | وتأسف اللجنة لأن الممارسات التمييزية والقوالب النمطية التقليدية إزاء دور ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع ككل لا تزال قائمة وتعرب عن قلقها إزاء انتشار هذه الممارسات التقليدية الضارة كالزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات، بالرغم من حظرها بموجب قانون الأسرة رقم 10/2004. |
85.23 Poner en marcha una estrategia general, según lo aconsejado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, a fin de modificar o eliminar las prácticas culturales y los estereotipos discriminatorios contra la mujer (Ghana); | UN | 85-23- وضع استراتيجية شاملة، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لتغيير الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة أو للقضاء عليها (غانا)؛ |