ويكيبيديا

    "y los estudiantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والطلاب
        
    • والطلبة
        
    • وطلاب
        
    • وطلبة
        
    • وبين التلاميذ
        
    • وللطلاب
        
    La administración indonesia comprendió su fracaso, y por ello aumentó la represión contra los jóvenes y los estudiantes. UN لقد أدركت الادارة الاندونيسية فشلها، وبالتالي زادت القمع ضد الشباب والطلاب.
    Los aficionados y los estudiantes se incorporan a la comunidad científica y pueden contribuir de forma importante en algunos ámbitos de la astrofísica. UN وبذلك يصبح الهواة والطلاب جزءا من الوسط العلمي ويمكن لهم أن يسهموا بالكثير في حقول معينة من الفيزياء الفلكية.
    Esos documentos resultan de utilidad para los educadores y los estudiantes así como para quienes realizan tareas de difusión. UN ويستفيد من هذه المنشورات المعلمون والطلاب فضلا عن المرشدين الزراعيين.
    Los jóvenes y los estudiantes, en particular, han comprobado que estas medidas mejoran considerablemente la probabilidad de conseguir trabajo. UN ويرى الشباب والطلبة على وجه خاص أن هذه التدابير حسنت على نحو ملحوظ فرصهم في الوصول إلى الحياة العاملة.
    Las niñas, en particular, están expuestas a la doble amenaza que representan para ellas los maestros y los estudiantes del sexo masculino. UN فالبنات على وجه الخصوص يتعرضن لخطر مزدوج من المدرسين الذكور والطلبة.
    En esas esferas también hay una mayor representación de las mujeres entre los doctores y los estudiantes de doctorado. UN وتزيد نسبتهن على نسبة الذكور أيضاً وسط حملة شهادة الدكتوراه وطلاب الدراسات العليا في هذه المجالات.
    Se trasladó provisionalmente al personal y los estudiantes a un lugar más seguro, a la espera de que mejoraran las condiciones de seguridad. UN وتم نقل كل من الموظفين والطلاب مؤقتا إلى مكان أكثر أمانا، ريثما تتحسن الحالة الأمنية.
    Se había redactado un folleto asociado para el público y los estudiantes dando respuestas a cuestiones frecuentemente planteadas sobre la capa de ozono. UN وتم إعداد كتيب مصاحب لتقديمه للجمهور والطلاب يحتوي على ردود على أسئلة متكررة بشأن طبقة الأوزون.
    En 1996, se organizó con gran éxito una campaña de concienciación dirigida a los medios de comunicación, las familias y los estudiantes para difundir una cultura de derechos humanos. UN ومنذ عام 1996 ساهمت حملة لزيادة الوعي استهدفت وسائط الإعلام والأسر والطلاب في نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    vii) Los derechos y las responsabilidades de los profesores y los estudiantes y su participación en la vida escolar, la determinación de abusos de los derechos humanos y la adopción de medidas para evitarlos; UN ' 7` حقوق المعلمين والطلاب ومسؤولياتهم، ومشاركتهم في الحياة المدرسية؛ وتعيين انتهاكات حقوق الإنسان ومعالجتها؛
    Los niños, los jóvenes y los estudiantes siguieron sufriendo el efecto cada vez mayor de la construcción de esa barrera, que dificulta su acceso a escuelas y universidades. UN وتواصلت معاناة الأطفال والشباب والطلاب من الآثار المتزايدة للجدار الذي عاق وصولهم إلى المدارس والجامعات.
    Además, el ignominioso muro de Israel y otras restricciones han perjudicado el acceso de los maestros y los estudiantes a las escuelas y universidades. UN وعلاوة على ذلك ساهم الجدار الإسرائيلي سيئ الصيت وعقبات أخرى في إعاقة المعلمين والطلاب عن الوصول إلى مدارسهم وجامعاتهم.
    Los residentes a corto plazo y los estudiantes de esos países no tienen derecho a la reunificación de la familia. UN ولا يحق للمقيمين لمدة قصيرة والطلاب القادمين من هذه البلدان جمع شمل أُسرهم.
    En Sapir, el clima es tenso. Los profesores y los estudiantes viven en un estado de miedo y están perpetuamente ansiosos. UN الجو العام في سابير متوتر، فهيئة التدريس والطلاب يعيشون حالة من الخوف ومن القلق المتواصل.
    Además del derecho a aprender el idioma oficial, es decir, el eslovaco, los niños y los estudiantes tienen derecho a que se les imparta la enseñanza en su idioma materno. UN وبالإضافة إلى الحق في تعلم اللغة الرسمية، أي اللغة السلوفاكية، يحق للأطفال والطلاب الحصول على التعليم بلغتهم الأم.
    65. Todas las mujeres y los estudiantes con discapacidad que ingresan a instituciones de enseñanza superior reciben becas. UN 65 - وأردفت قائلة إن جميع الطالبات والطلاب المعوقين الملتحقين بمؤسسات التعليم العالي يتلقون المنح.
    Por lo general, los jóvenes y los estudiantes tienen un conocimiento limitado de dicho sistema y de los mecanismos regionales de derechos humanos. UN وللشباب والطلبة على العموم معرفة محدودة بمنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    y los estudiantes que viven en áreas con intenso tráfico aéreo pueden rendir peor en los exámenes. TED والطلبة الّذين يقيمون تحت مسار الطائرات المزدحمة قد لا يبلون جيدًا في اختباراتهم.
    Los esfuerzos de divulgación de la UNU están orientados a los responsables de la formulación de políticas, los especialistas y los estudiantes de relaciones internacionales y cultura. UN وتستهدف جهود النشر التي تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة واضعي السياسات والدارسين والطلبة في مجالي العلاقات الدولية والثقافة.
    No obstante, los estudiantes en régimen de dedicación exclusiva que hayan obtenido préstamos antes del 1º de agosto de 1995 y los estudiantes con discapacidades permanentes siguen percibiendo hasta 520 semanas de asistencia. UN إلا أن الطلبة المتفرغين الذين حصلوا على قروض قبل ١ آب/أغسطس ٥٩٩١ والطلبة الذين يعانون من إعاقة دائمة يستمرون في الحصول على المساعدة لمدة تصل إلى ٠٢٥ أسبوعاً.
    Ello es de particular importancia para los profesores universitarios, los abogados y los estudiantes de derecho de los países en desarrollo. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة للأكاديميين وممارسي العمل القانوني وطلاب القانون من البلدان النامية.
    Los jueces y los estudiantes de derecho asisten a cursos de capacitación cada año y conocen muy bien las funciones del Centro Nacional. UN ويقدم التدريب سنوياً للقضاة وطلبة القانون وهم يدركون تماماً وظائف المجلس الوطني.
    Sr. Molina, este problema oficialmente es entre el Servicio de Evaluación Educativa y los estudiantes. Open Subtitles سيد مولينا! رسميا، هذا إشكال بين مصلحة الاختبارات التربوية وبين التلاميذ.
    Más recientemente, creó y presentó un programa de estudios en materia de derecho del interés público para los abogados del Departamento de Justicia, el Departamento de Reforma Agraria y el Departamento de Trabajo y Empleo y los estudiantes de derecho de las principales universidades del país, y dio conferencias al respecto. UN وقام مؤخرا بإعداد وتقديم وإلقاء محاضرات في إطار منهاج لقوانين المصلحة العامة للمحامين العاملين في كل من وزارة العدل، ووزارة الإصلاح الزراعي، ووزارة العمل والقوى العاملة، وللطلاب الذين يدرسون القانون في أكبر الجامعات الفلبينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد