ويكيبيديا

    "y los estupefacientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمخدرات
        
    • ومراقبة العقاقير
        
    Alrededor de 100 periodistas han tomado cursos sobre periodismo económico y empresarial, ética del periodismo, libertad de los medios de comunicación y la información sobre temas como el medio ambiente, la mujer y los estupefacientes ilícitos. UN وحضر نحو ٠٠١ صحفي دورات عن إعداد التقارير عن اﻷعمال التجارية والنواحي الاقتصادية، ودورات عن أخلاقيات الصحافة وحرية وسائط اﻹعلام، وعن إعداد تقارير عن مواضيع مثل البيئة والمرأة والمخدرات غير المشروعة.
    La CARICOM es una interlocutora valiosa para el Canadá en relación con importantes cuestiones regionales como el libre comercio y los estupefacientes. UN والجماعة الكاريبية هي محاور قيم لكندا حول قضايا إقليمية هامة من قبيل التجارة الحرة والمخدرات.
    Este fenómeno se debe a la desintegración de la sociedad, la pobreza y los estupefacientes. UN وهذا يرجع الى التفسخ اﻷهلي وإلى الفقر والمخدرات.
    El comercio y la inversión, así como el delito y los estupefacientes, son temas sumamente amplios que se han debatido a fondo en otros foros y, en consecuencia, no se los incluye en estas propuestas. UN فالتجارة والاستثمار والجريمة والمخدرات مواضيع واسعة نوقشت باستفاضة في محافل أخرى، ولذا فقد استبعدت من هذه المقترحات.
    Una de las consecuencias más lamentables de la mundialización es la mundialización del problema de las drogas y los estupefacientes. UN ومن جرائر العولمة الأشد مدعاة للأسف عولمة مشكلة العقاقير والمخدرات.
    Las necesidades corresponden a actividades sobre asuntos relativos a las organizaciones no gubernamentales, los derechos humanos y los estupefacientes. UN وهي تتعلق بالأنشطة الداخلة في مجال مسائل المنظمات غير الحكومية وحقوق الإنسان، والمخدرات.
    Con el apoyo ininterrumpido de la comunidad internacional, el nuevo Gobierno deberá abordar el problema de las armas y los estupefacientes, dos problemas que pueden llegar a combinarse y formar un círculo vicioso que podría socavar gravemente los progresos realizados. UN وعلى الحكومة الجديدة أن تواصل، بدعم من المجتمع الدولي، التصدي لمشكلتي الأسلحة والمخدرات اللتين من شأن دورانهما في حلقة مفرغة أن يقوض على نحو خطير جانبا كبيرا من التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن.
    Es vital para la comunidad internacional que se libre a ese país del terrorismo, el extremismo y los estupefacientes. UN ولتحرير ذلك البلد من الإرهاب والتطرف والمخدرات أهمية حاسمة للمجتمع الدولي.
    Ya han comenzado a asumir responsabilidades de seguridad a nivel local de manera independiente y también han realizado esfuerzos importantes para combatir el terrorismo y los estupefacientes. UN وهي قد بدأت تتولى مسؤوليات أمنية محلية بشكل مستقل وتبذل أيضا جهودا هامة لمكافحة الإرهاب والمخدرات.
    Total de personas que abusan del alcohol y los estupefacientes, al finalizar el año UN مجموع عدد مسيئي استعمال الكحول والمخدرات في نهاية السنة
    Divulgar los efectos en la salud de la mujer de las bebidas alcohólicas, el tabaco y los estupefacientes. UN :: تنظيم حملات توعية بتأثير الخمر والتبغ والمخدرات على صحة المرأة.
    Los problemas relacionados con la gobernanza y los derechos humanos, las iniciativas contra la corrupción y los estupefacientes, y el desarrollo de la infraestructura, siguen siendo enormes. UN ولا تزال التحديات كبيرة في مجالات الإدارة، وحقوق الإنسان، وجهود مكافحة الفساد والمخدرات.
    En el marco de esta responsabilidad mutua, los progresos son cruciales para luchar contra la corrupción y los estupefacientes y promover la buena gobernanza y el estado de derecho. UN وفي إطار هذه المسؤولية المشتركة، يتسم التقدم بأهمية حاسمة لمكافحة الفساد والمخدرات وتعزيز نظام حكم رشيد وسيادة القانون.
    Desarrollemos también la capacidad de la Organización para prestar asistencia técnica en prevención e interdicción del delito a aquellos Miembros de las Naciones Unidas que con frecuencia se ven asolados por el flagelo de la violencia, las armas y los estupefacientes. UN ولنطور أيضا قدرة هذه الهيئة على تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة واستئصالها ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الذين تعصف بهم ويلات العنف واﻷسلحة والمخدرات بصورة متزايدة.
    Es imperativo que abordemos las cuestiones mundiales de forma más eficaz, especialmente las relativas al medio ambiente, pero también a los derechos humanos, los refugiados, la población, el SIDA y los estupefacientes. UN ومن الضروري أن نتناول القضايا العالمية بفعالية أكبر، لا سيما القضايا المتعلقة بالبيئة، وكذلك بحقوق اﻹنسان، وباللاجئين والسكان ومتلازمة نقص المناعة المكتسب والمخدرات.
    Por sí solos los Estados no pueden luchar eficazmente contra esos problemas; es necesario tomar medidas en el plano internacional, especialmente en el seno de las Naciones Unidas, que puede y debe coordinar la lucha contra la delincuencia y los estupefacientes. UN فالدول وحدها لا تستطيع التصدي بفعالية لهذه المشاكل. وينبغي أن تشفع جهودها بأنشطة على المستوى الدولي تضطلع بها بخاصة اﻷمم المتحدة التي بإمكانها ومن واجبها تنسيق مكافحة الجريمة والمخدرات.
    Incluir el terrorismo y los estupefacientes distraería la atención de la Corte y la sobrecargaría, pero no contribuiría al control satisfactorio de dichos crímenes. UN فادراج الارهاب والمخدرات سوف يشتت اهتمام المحكمة ويثقل كاهلها دون أن يسهم في مكافحة هذه الجرائم بنجاح .
    En cumplimiento de los objetivos expresos de nuestro reglamento, nuestras representantes han dedicado su mayor actividad a las esferas de derechos humanos, la mujer y el niño, la salud mental y los estupefacientes. UN ومتابعة لﻷهداف المعلنة لقوانيننا، باشر ممثلونا أقصى نشاط في مجالات حقوق اﻹنسان، والمرأة والطفل، والصحة العقلية، والمخدرات.
    Esperamos establecer un mecanismo efectivo de coordinación para abordar el problema de las drogas y los estupefacientes en todos los frentes y a todos los niveles y esperamos que la comunidad internacional nos preste su apoyo en esos empeños. UN ونحن نأمل أن ننشئ آلية فعالة للتنسيق، لمعالجة مشكلة العقاقير والمخدرات معا على جميع الجبهات، وعلى جميع المستويات، ونأمل أن يساندنا المجتمع الدولي في هذه المساعي.
    No podrá crearse un sistema mundial para contrarrestar las amenazas que plantean el terrorismo y los estupefacientes si no se cuenta con el apoyo de las estructuras e instituciones regionales y subregionales que han venido trabajando activamente en esta y otras esferas de la cooperación internacional. UN ولا يمكن وضع نظام عالمي في المستقبل لمواجهة تهديدات الإرهاب والمخدرات دون دعم من الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات الناشطة في هذا المجال وغيره من مجالات التعاون الدولي.
    :: Formación de 150 agentes de la policía de Sierra Leona en unidades especializadas del Departamento de Investigaciones Criminales, la Unidad de Delitos Comerciales, Lucha contra las Drogas y los estupefacientes, Interpol, Unidad de Apoyo a la Familia y el Departamento de Relaciones con la Comunidad UN :: تدريب 150 من أفراد قوة الشرطة السيراليونية في الوحدات المتخصصة بإدارة التحقيقات الجنائية، ووحدة الجرائم التجارية ومراقبة العقاقير والمخدرات، الإنتربول، ووحدة دعم الأسرة وإدارة العلاقات مع المجتمعات المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد