ويكيبيديا

    "y los gobiernos anfitriones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحكومات المضيفة
        
    • وحكومة البلد المضيف
        
    La reserva se ha creado atendiendo a la petición que hicieron los principales donantes del Organismo y los gobiernos anfitriones en 1995. UN وقد طلب إدارج هذا الاعتماد كبار المانحين للوكالة والحكومات المضيفة في عام ١٩٩٥.
    Colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    El Director interino de la División de Relaciones Externas agradeció a los donantes y los gobiernos anfitriones su constante apoyo. UN وتوجّه مدير شعبة العلاقات الخارجية بالوكالة بالشكر إلى الحكومات المانحة والحكومات المضيفة على دعمها المتواصل.
    Era esencial y capital que el Organismo, conjuntamente con los donantes y los gobiernos anfitriones, reexaminara con urgencia las prioridades y analizara a todas las opciones posibles para resolver la situación. UN وكان من الضروري جدا للوكالة والمتبرعين والحكومات المضيفة أن يعيدوا مراجعة اﻷولويات واستكشاف الخيارات والبدائل لحل المشكلة.
    A este respecto, en algunos casos todavía no se han determinado explícitamente las condiciones de la colaboración entre los centros y los gobiernos anfitriones, y es posible que a esa circunstancia se deban algunas de las demoras adicionales en la firma de los acuerdos marco. UN وفي هذا المقام، لا يزال يتوجب وضع قواعد التعاون والتعاضد بين المراكز والحكومات المضيفة في بعض الحالات وبصورة واضحة، وربما كان ذلك هو سبب التأخر في التوقيع على الاتفاقات الإطارية.
    Esperamos que las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones internacionales, los donantes y los gobiernos anfitriones sean bien recibidos a la mesa de coordinación. UN ونأمل أن تكون المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، والجهات المانحة، والحكومات المضيفة جميعها موضع ترحيب على طاولة التنسيق.
    D. Colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN دال - التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    A. Colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    Ese trágico suceso pone claramente de manifiesto no sólo el carácter cambiante y la magnitud de las amenazas sino también la urgente necesidad de lograr una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones en materia de seguridad. UN إن هذا الحادث المأساوي ليذكرنا مرة أخرى، ليس بالطابع المتغير للتهديدات ونطاقها فحسب، بل أيضا بالحاجة الملحة لوجود تعاون أوثق بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة بشأن مسائل الأمن.
    Todas esas iniciativas sólo se podrán llevar a cabo con la participación y el apoyo proactivo de todos los Estados Miembros y los gobiernos anfitriones. UN 53 - وكل هذه الجهود لا يمكن تحقيقها إلا بمبادرة جميع الدول الأعضاء والحكومات المضيفة إلى المشاركة وتقديم الدعم.
    La Asamblea recalcaría la necesidad de fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones para facilitar el despliegue y el uso de equipo esencial necesario para la seguridad, y planificar las operaciones de emergencia, intercambiar información y evaluar los riesgos. UN وستشدد الجمعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة لتيسير نشر واستخدام المعدات الأساسية للسلامة والأمن، والتخطيط لعمليات حالات الطوارئ، وتبادل المعلومات، وتقييم الأخطار.
    A. Aumento de la colaboración entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones respecto de cuestiones de seguridad UN ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    Un mantenimiento de la paz exitoso requiere de cooperación, consultas tempranas y útiles y coherencia entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes, la Secretaría y los gobiernos anfitriones. UN ويستدعي نجاح حفظ السلام التعاون والتشاور المبكر والمفيد والتنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة والحكومات المضيفة.
    Como parte de ese esfuerzo, colaboramos con la sociedad civil y los gobiernos anfitriones en el Hemisferio Occidental en una serie de programas encaminados a destacar los aportes realizados por los afrodescendientes. UN وفي إطار ذلك الجهد، نشارك مع المجتمع المدني والحكومات المضيفة في نصف الكرة الغربي في مجموعة من البرامج الرامية إلى تسليط الضوء على إسهامات الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    A. Mejoramiento de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    A. Mejoramiento de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    A. Mejora de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تحسين التعاون في مجال الأمن بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    A. Mejora de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تحسين التعاون في مجال الأمن بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    53. El Organismo presentó su Programa de Aplicación de la Paz el 6 de octubre de 1993, poco tiempo después de la firma de la Declaración de Principios y luego de celebrar consultas con los dirigentes palestinos, los donantes principales del OOPS y los gobiernos anfitriones. UN هاء - برنامج تطبيق السلام ٥٣ - استحدثت الوكالة برنامج تطبيق السلام في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، عقب توقيع إعلان المبادئ، وبعد مشاورات مع القيادة الفلسطينية وكبار المتبرعين لﻷونروا والحكومات المضيفة.
    Los donantes principales y los gobiernos anfitriones tomaron nota de las proyecciones financieras presentadas por el OOPS como base de la estimación de gastos en un período quinquenal, y convinieron en que el Organismo incluyera en el presupuesto una disposición sobre indemnizaciones por rescisión de nombramientos a partir de 1996. UN وأخذ كبار المتبرﱢعين والحكومات المضيفة علماً بالتوقعات المالية التي عرضتها اﻷونروا، كأساسٍ لتقدير النفقات على مدى خمس سنوات، ووافقوا على أن ترصد الوكالة مبلغاً لتعويضات نهاية الخدمة في الميزانية التي تبدأ عام ١٩٩٦.
    Se trata de una de las iniciativas más populares y constantes de la UNCTAD, financiada íntegramente por el sector privado y los gobiernos anfitriones. UN وهو من أشهر مبادرات الأونكتاد وأكثرها استدامة، ويموله بالكامل القطاع الخاص وحكومة البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد