La comunidad internacional y los gobiernos de todos los países deben tomar medidas para erradicar la pobreza y promover el desarrollo económico. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي وحكومات جميع البلدان أن تتخذ تدابير لاستئصال شأفة الفقر ولتعزيز التنمية الاقتصادية. |
Los pueblos y los gobiernos de Centroamérica merecen nuestras más calurosas felicitaciones por estos logros. | UN | إن شعوب وحكومات أمريكا الوسطى تستحق أحر تهانينا على هذه المنجزات. |
Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos en la forma de canjes de notas. | UN | أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة. |
Es también un objetivo que comparten ampliamente la población y los gobiernos de otros países en desarrollo. | UN | وهي أيضا هدف تشاطره على نطاق واسع الشعوب والحكومات في بلدان نامية أخرى. |
Hay pendientes proyectos con la Comunidad Europea y los gobiernos de Italia y el Japón, así como con el Banco Islámico de Desarrollo y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وثمة مشاريع معلقة مع الجماعة اﻷوروبية وحكومتي إيطاليا واليابان، فضلا عن مصرفي التنمية اﻹسلامي واﻷفريقي. |
Bosnia y Herzegovina estuvo representada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y los gobiernos de las dos entidades, la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska. | UN | وقد مثﱠل البوسنة والهرسك حكومة البوسنة والهرسك، وحكومتا الكيانين، اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا. |
Además, es el más alto funcionario del Tribunal en Kigali y se reconoce como un vínculo eficaz con el Gobierno anfitrión y los gobiernos de los demás Estados africanos. | UN | وهو أيضا أعلى موظفي المحكمة في كيغالي وهو همزة وصل فعالة مع الحكومة المضيفة وحكومات الدول في جميع أنحاء أفريقيا. |
Estos fondos fueron creados con aportaciones bipartitas entre el CNCA y los gobiernos de los Estados. | UN | وأنشئت هذه الصناديق بمساهمات ثنائية من المجلس الوطني للثقافة والفنون وحكومات الولايات. |
Por lo tanto, el UNICEF y los gobiernos de la región tenían que abordar la cuestión de la vulnerabilidad, especialmente de los pobres. | UN | وأوضح أن اليونيسيف وحكومات المنطقة يلزمها بالتالي أن تتصدى لمسألة الضعف، ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء. |
Por lo tanto, el UNICEF y los gobiernos de la región tenían que abordar la cuestión de la vulnerabilidad, especialmente de los pobres. | UN | وأوضح أن اليونيسيف وحكومات المنطقة يلزمها بالتالي أن تتصدى لمسألة الضعف، ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء. |
Desde 1994, funciona una red nacional de oficinas de colocaciones de los gobiernos locales y los gobiernos de condado. | UN | ومنذ عام 1994، يجري تشغيل شبكة وطنية من مكاتب العمل التابعة للحكومات المحلية وحكومات المقاطعات. |
En esta tarea, el desafío es que los pueblos y los gobiernos de África comprendan que el desarrollo es un proceso de potenciación y autosuficiencia. | UN | وفي القيام بذلك، فإن التحدي الماثل أمام شعوب وحكومات أفريقيا هو أن تفهم أن التنمية عملية تفويض للسلطة والاعتماد الذاتي. |
El servicio de la deuda está paralizando las economías y los gobiernos de los países pobres en desarrollo. | UN | فخدمة الديون تشل اقتصادات وحكومات البلدان الفقيرة النامية. |
El Gobierno central y los gobiernos de los estados examinan periódicamente la eficacia de las medidas de lucha contra el terrorismo para fortalecer y perfeccionar sus actividades. | UN | وتستعرض الحكومة المركزية وحكومات الولايات من وقت لآخر مدى فعالية تدابير مكافحة الإرهاب بهدف تعزيز جهودها وتنظيمها. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para dar de nuevo mi más sincero pésame a las familias y los gobiernos de quienes perdieron la vida en esta tragedia. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن خالص تعازيّ لأُسر وحكومات الأشخاص الذين هلكوا في هذه الكارثة. |
También quisiera manifestar mi profunda solidaridad con los pueblos y los gobiernos de Centroamérica que sufrieron el paso de un huracán la semana pasada. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أعمق مشاعر التعاطف مع شعوب وحكومات أمريكا الوسطى التي تعاني من آثار مرور إعصار في الأسبوع الماضي. |
Esto explica la inquietud y la frustración expresadas por los asociados internacionales para el desarrollo y los gobiernos de los países africanos. | UN | وهذا ما يفسر الاحباط وعدم الارتياح اللذين أعرب عنهما الشركاء في التنمية الدولية والحكومات الوطنية على السواء. |
En primer lugar, reconocemos que las personas y los gobiernos de todos los países luchan por reducir el gasto público y hacer más con menos. | UN | أولها، أننا نسلم بأن الشعوب والحكومات في جميع البلدان تناضل من أجل الحد من اﻹنفاق العام وتقليل التكاليف. |
El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. | UN | وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك. |
El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. | UN | وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك. |
Al final de cada proyecto conjunto, las Naciones Unidas y los gobiernos de Grecia y Turquía realizarán una evaluación conjunta de las actividades del personal del órgano conjunto. | UN | وفي نهاية كل مشروع مشترك تقوم الأمم المتحدة وحكومتا تركيا واليونان بتقييم مشترك لأنشطة موظفي الوحدة. |
Los detalles de ese apoyo fueron ultimados por el PNUD, en consulta con la oficina del PNUD en Barbados y los gobiernos de Montserrat y el Reino Unido. | UN | ووضع البرنامج الإنمائي تفاصيل ذلك الدعم في صيغتها النهائية، وذلك بالتشاور الوثيق مع المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في بربادوس ومع حكومتي مونتسيرات والمملكة المتحدة. |
En cuarto lugar, los Representantes Especiales del Secretario General tienen que mantener un enlace más estrecho con el gobierno del país de que se ocupan y los gobiernos de la región. | UN | رابعا، ينبغي أن ينسق الممثلون الخاصون على نحو أوثق مع حكومات البلدان التي يستهدفونها والإقليم. |
:: Del 16 al 19 de octubre de 2000 el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y los gobiernos de Bulgaria y del Canadá organizaron en Sofía un seminario sobre técnicas de recogida y destrucción de armas pequeñas y ligeras. | UN | :: في الفترة من 16 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، نظم ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا بالاشتراك مع حكومتي بلغاريا وكندا في صوفيا حلقة دراسية بشأن تقنيات جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En la actualidad, el mecanismo de asistencia para los pueblos indígenas está financiado por el FIDA, el Banco Mundial y los gobiernos de Finlandia y Noruega. | UN | 8 - ويقوم بتمويل مرفق مساعدة الشعوب الأصلية حاليا الصندوق والبنك الدولي وحكومة كل من فنلندا والنرويج. |
El problema se resolvió parcialmente gracias a la colaboración de la comunidad internacional y los gobiernos de transición y el Gobierno actual del Burundi. | UN | وحُلّت المشكلة جزئياً بفضل تعاون المجتمع الدولي والحكومتين الانتقالية والحالية لبوروندي. |
El PNUMA y los gobiernos de los Estados Unidos de América y Suiza aportaron fondos para el taller. | UN | وقد تلقى هذا الحدث دعماً من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن حكومتي سويسرا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Deseo informar al Consejo de que el Gobierno de Chipre y los gobiernos de Grecia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte han indicado que están de acuerdo con la prórroga propuesta. | UN | وأود أن أبلغ المجلس بأن حكومة قبرص وكذلك حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان قد أعربت عن تأييدها للتمديد المقترح. |
Poner fin a la pobreza en África exigiría que aunaran esfuerzos a nivel mundial el pueblo y los gobiernos de esos países y la comunidad internacional. | UN | ويقتضي الخروج من شرك الفقر في أفريقيا بذل جهود شاملة ومتضافرة بين سكان هذه البلدان وحكوماتها والمجتمع الدولي. |
El pueblo y el Gobierno del Líbano desean expresar sus más sinceras condolencias a las familias de las víctimas y a los pueblos y los gobiernos de Colombia y de España. | UN | ويتقدم الشعب اللبناني والحكومة اللبنانية بصادق العزاء لأسر الضحايا ولشعبي إسبانيا وكولومبيا وحكومتيهما. |