ويكيبيديا

    "y los grupos armados de la oposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجماعات المعارضة المسلحة
        
    • والجماعات المعارضة المسلحة
        
    • ومجموعات المعارضة المسلحة
        
    El Gobierno y los grupos armados de la oposición mantienen posturas diametralmente opuestas, basadas en una actitud proclive a la confrontación. UN فالحكومة وجماعات المعارضة المسلحة تتخذ مواقف متعارضة تماما تنبع من عقلية تصادمية.
    Hay que tomar urgentemente medidas preventivas que disminuyan las tensiones y reduzcan la violencia a fin de proteger la vida y la seguridad de los civiles inocentes que son víctimas de la policía, las fuerzas armadas, los grupos paramilitares y los grupos armados de la oposición. UN فيجب أن تتخذ تدابير عاجلة ووقائية لتهدئة التوترات والحد من العنف بغية حماية أمن وحياة المدنيين الأبرياء الذين يعانون من تصرفات الشرطة والقوات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية وجماعات المعارضة المسلحة.
    No existen contactos entre el sistema de las Naciones Unidas presente en el Chad y los grupos armados de la oposición. UN 35 - لا توجد اتصالات بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في تشاد وجماعات المعارضة المسلحة.
    Los miembros del Consejo celebraron los esfuerzos del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación y del Gobierno de Qatar encaminados a lograr un acuerdo entre el Gobierno del Sudán y los grupos armados de la oposición, incluido el Movimiento por la Justicia y la Igualdad. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود الوساطة المشتركة وحكومة قطر للتوصل إلى اتفاق بين حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة ومن ضمنها حركة العدل والمساواة.
    12. La lucha entre el Gobierno y los grupos armados de la oposición en la parte septentrional del país ha ocasionado grandes desplazamientos de la población civil. UN ١٢ - أسفر القتال بين الحكومة والجماعات المعارضة المسلحة في الجزء الشمالي من البلد عن نزوح أعداد كبيرة من السكان المدنيين.
    Si el Gobierno y los grupos armados de la oposición decidieran continuar dando una respuesta militar al conflicto actual, sería necesario examinar la eficacia de la UNSMIS. UN وإذا قررت الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة الاستمرار في اتباع الرد العسكري في النزاع الحالي، سيتعين حينئذٍ استعراض فعالية البعثة.
    Darfur sigue caracterizándose por violaciones generalizadas de los derechos humanos y desplazamientos de civiles en gran escala debido a la persistencia de los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS) y los grupos armados de la oposición en la región. UN ولا تزال دارفور تتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين جراء استمرار القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المعارضة المسلحة في المنطقة.
    La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios informó al Consejo de Seguridad de la atroz situación humanitaria que se estaba viviendo en Homs como consecuencia de los últimos enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los grupos armados de la oposición. UN وأبلغت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس بالحالة الإنسانية المتردية في حمص نتيجة للقتال الأخير الذي دار بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    Del mismo modo, en Ar-Raqqa, el Estado Islámico y los grupos armados de la oposición están bloqueando el acceso humanitario y comercial a las zonas que se encuentran bajo el control de otros grupos. UN وبالمثل، ففي الرقة، تعرقل الدولة الإسلامية وجماعات المعارضة المسلحة الوصول إنسانيا وتجاريا إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الآخرين.
    También se refirió a los intensos enfrentamientos entre el Estado Islámico del Iraq y el Levante y los grupos armados de la oposición, que habían provocado un gran número de bajas. UN وأشار أيضا إلى أن احتدام القتال بين الدولة الإسلامية في العراق والشام وجماعات المعارضة المسلحة أدى إلى سقوط العديد من الضحايا.
    En la provincia de Hama, los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos armados de la oposición en las zonas rurales del sur y el oeste provocaron la huida de unas 22.500 personas a la ciudad de Hama. UN ففي حماة أدى القتال بين قوات الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في المناطق الريفية الجنوبية والغربية إلى فرار ما يقرب من 500 22 شخص إلى مدينة حماة.
    Ha habido varios acuerdos locales de alto el fuego y también negociaciones en curso entre el Gobierno y los grupos armados de la oposición. UN ١٦ - وكان هناك عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار المحلية، وكذلك مفاوضات مستمرة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    Además, las luchas entre el Gobierno y los grupos armados de la oposición en el norte del país dieron lugar al desplazamiento de muchos civiles. UN ٦٢ - وعلاوة على ذلك، أسفر القتال بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في الجزء الشمالي من البلد عن نزوح أعداد كبيرة من السكان المدنيين.
    La intensificación de las hostilidades en la República Árabe Siria entre el Estado Islámico y el Gobierno de la República Árabe Siria y los grupos armados de la oposición en Deir-ez-Zor, Ar-Raqqa, Al-Hasakeh y las zonas curdas de la región septentrional de la Provincia de Alepo provocó el desplazamiento de un total de 250.000 personas. UN واشتدت حدة القتال في الجمهورية العربية السورية بين الدولة الإسلامية وحكومة الجمهورية العربية السورية وجماعات المعارضة المسلحة في دير الزور والرقة والحسكة والمناطـــق الكردية الواقعة شمــــالي محـــافظة حلب مما أدى إلى نزوح ما بلغ مجموعهم 000 250 شخص.
    En Yarmouk, el 21 de junio se llegó a un acuerdo de cesación de hostilidades entre las autoridades sirias y los grupos armados de la oposición. UN ففي اليرموك، تم التوصل إلى اتفاق بين السلطات السورية وجماعات المعارضة المسلحة على وقف الأعمال العدائية في 21 حزيران/يونيه.
    El Consejo de Seguridad se asocia a la protesta del Presidente Michel Sleiman, presentada en su carta de fecha 18 de junio de 2013, por los reiterados bombardeos efectuados por las partes en conflicto, incluidas las Fuerzas Armadas Árabes Sirias y los grupos armados de la oposición siria, que violan la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN ويكرر مجلس الأمن احتجاج الرئيس ميشال سليمان، في رسالته المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2013 على القصف المتكرر الذي تقوم به الأطراف المتنازعة، بما فيها القوات المسلحة العربية السورية وجماعات المعارضة المسلحة السورية، والذي ينتهك سيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    Entre los ataques denunciados figuraron 110 casos de destrucción física de escuelas, incluidas escuelas atacadas con bombas, principalmente en la ciudad de Saná (52 ataques), en el momento álgido de los disturbios civiles, cuando las escuelas se vieron atrapadas en el fuego cruzado entre las Fuerzas Armadas del Yemen y los grupos armados de la oposición. UN 49 - وشملت الهجمات المبلغ عنها 110 من حوادث التدمير المادي للمدارس، بما في ذلك المدارس التي تعرضت للقصف، وخصوصا في مدينة صنعاء (52 هجوما) في ذروة الاضطرابات الأهلية حيث أُصيبت المدارس في النيران المتبادلة بين القوات المسلحة اليمنية وجماعات المعارضة المسلحة.
    En fecha reciente, el ACNUDH llegó a la conclusión de que las fuerzas del Gobierno sirio y los grupos armados de la oposición habían cometido violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, algunas de las cuales podrían constituir crímenes de guerra, contra los exreclusos en la cárcel central de Alepo. UN وخلصت مفوضية حقوق الإنسان مؤخرا إلى أن قوات الحكومة السورية وجماعات المعارضة المسلحة قد ارتكبت بحق السجناء السابقين في سجن حلب المركزي انتهاكات لحقوق الإنسان الدولية وللقانون الإنساني الدولي قد يُصنف بعضها ضمن جرائم الحرب().
    16. El Grupo, en su afán por mantener la imparcialidad y el mismo grado de contacto con las principales partes en el conflicto (el Gobierno del Sudán y los grupos armados de la oposición), sostuvo reuniones periódicas con dos de los componentes del Frente Revolucionario Sudanés: el Movimiento de Liberación del Sudán dirigido por Minni Arcua Minnawi (SLM/MM) y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad (JEM) dirigido por Jibril Ibrahim[2]. UN 16 - وبغية الحفاظ على الحياد وعلى درجة التواصل نفسها مع الأطراف الرئيسية في النزاع (الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة)، التقى الفريق بصورة منتظمة اثنين من مكونات الجبهة الثورية السودانية: حركة تحرير السودان بقيادة مِني أركوا ميناوي وحركة العدل والمساواة بقيادة جبريل إبراهيم().
    También deberían tomarse medidas para establecer un mecanismo independiente de denuncia, cuyo mandato sería investigar todas las alegaciones de violación de los derechos humanos y de abusos por las fuerzas de seguridad y los grupos armados de la oposición (Dinamarca); UN واتخاذ خطوات لإنشاء آلية مستقلة لتقديم الشكاوى مهمتها التحقيق في جميع مزاعم انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن والجماعات المعارضة المسلحة (الدانمرك)؛
    El Gobierno y los grupos armados de la oposición deben cooperar con la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS) con miras a avanzar en la aplicación del plan de conformidad con el mandato de la Misión; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد