ويكيبيديا

    "y los grupos armados del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجماعات المسلحة في
        
    El UNICEF y la BINUCA comenzaron a impulsar la aplicación de los protocolos y la aprobación de leyes nacionales que tipifiquen el uso de niños por las fuerzas y los grupos armados del país. UN وشرع كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في الدعوة إلى تنفيذ البروتوكولين واعتماد تشريعات وطنية تجرِّم قيام القوات والجماعات المسلحة في البلد باستغلال الأطفال.
    Todos los aspectos de la estabilización de Malí, incluidos el restablecimiento de la seguridad y de la autoridad del Estado y la protección de la población civil, dependían de la conclusión exitosa de las negociaciones de paz entre el Gobierno y los grupos armados del norte. UN فجميع جوانب تحقيق الاستقرار في مالي، بما فيها استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط الأمن وحماية المدنيين، كانت متوقّفة على اختتام محادثات السلام بنجاح بين حكومة مالي والجماعات المسلحة في الشمال.
    Los medios también ofrecieron una amplia cobertura de los trastornos ocasionados a diario por las huelgas convocadas en el Tarai, y de los acuerdos alcanzados entre el Gobierno y los grupos Tharu, la comunidad musulmana y los grupos armados del Tarai. UN وتمت تغطية الاضطرابات في الحياة اليومية الناجمة عن الإضرابات في تاراي والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الحكومة وجماعات طائفة الثارو والطائفة المسلمة والجماعات المسلحة في تاراي تغطية إعلامية واسعة النطاق.
    4.2 Desarme, desmovilización y reintegración de los miembros de las fuerzas y los grupos armados del Sudán, incluida la atención de las necesidades específicas de las mujeres y los niños asociados con esos grupos, y control y destrucción de armas UN 4-2 نزع سلاح أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن الحد من الأسلحة وتدميرها
    El Consejo reafirma la determinación de la CEDEAO de promover el diálogo político entre el Gobierno de Transición de Malí y los grupos armados del norte del país que están dispuestos a renunciar al terrorismo y a la violencia. UN 6 - ويؤكد المجلس من جديد تصميم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة الانتقالية في مالي والجماعات المسلحة في الشمال التي ترغب في التخلي عن العنف والإرهاب.
    Aliento a todas las partes malienses, incluidos las comunidades y los grupos armados del norte, a que aprovechen el momento y entablen un diálogo nacional inclusivo tan pronto como sea posible, de conformidad con la hoja de ruta de transición y el acuerdo preliminar para la celebración de elecciones presidenciales y conversaciones de paz inclusivas en Malí. UN وأشجع كافة الجهات الفاعلة في مالي على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بانتهاز هذه الفرصة وبدء حوار وطني شامل للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والجماعات المسلحة في الشمال، وفقاً لخريطة الطريق الانتقالية والاتفاق التمهيدي بشأن تنظيم الانتخابات الرئاسية وإجراء محادثات سلام شاملة في مالي.
    Pese a la complejidad de las causas del conflicto entre el Gobierno y los grupos armados del norte y a la desconfianza generada por los diferentes episodios históricos del conflicto, los protagonistas han demostrado la voluntad política de encontrar soluciones duraderas a la crisis multidimensional que ha sufrido Malí. UN ورغم الأسباب المعقدة وراء الصراع القائم بين الحكومة والجماعات المسلحة في شمال البلد، وانعدام الثقة الناجم عن الأحداث التاريخية المختلفة التي تخللت هذا الصراع، أظهرت الجهات المعنية رغبتها السياسية في إيجاد حلول دائمة للأزمة المتعددة الأبعاد التي زعزعت مالي.
    1. Después de la transferencia oficial del poder, todos los muyahidínes, las fuerzas armadas afganas y los grupos armados del país quedarán bajo el comando y control de la Autoridad Provisional y se reorganizarán según las necesidades de las nuevas fuerzas de seguridad y armadas del Afganistán. UN 1 - بمجرد التسليم الرسمي لمقاليد السلطة، يخضع جميع المجاهدين والقوات المسلحة الأفغانية والجماعات المسلحة في البلد لقيادة وسيطرة السلطة المؤقتة، ويعاد تنظيمهم وفقا لشروط قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة.
    Los esfuerzos de estabilización, incluida la restauración de la autoridad del Estado, el restablecimiento de la seguridad y la protección de los civiles, seguían dependiendo de que las conversaciones de paz entre el Gobierno y los grupos armados del norte en el marco del Acuerdo preliminar de Uagadugú de 18 de junio de 2013 concluyeran con éxito. UN وقال إن الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار، بما في ذلك استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط الأمن وتوفير الحماية للمدنيين، ما زالت مرهونة بالتوصل إلى خاتمة ناجحة لمحادثات السلام بين الحكومة والجماعات المسلحة في شمال البلد في إطار اتفاق واغادوغو الأولي الذي أبرم في 18 حزيران/يونيه 2013.
    El Experto independiente también da cuenta de las violaciones de los derechos humanos en el país, especialmente de las ejecuciones sumarias, las desapariciones forzadas, las violaciones, los saqueos, las detenciones y arrestos arbitrarios, la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes perpetrados por las fuerzas armadas de Malí y los grupos armados del país. UN ويورد الخبير المستقل أيضاً معلومات عن حالة انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، ولا سيما عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وحالات الاختفاء القسري، والاغتصاب، والسرقة، وعمليات التوقيف والاحتجاز التعسفية، وأعمال التعذيب، وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ترتكبها القوات المسلحة المالية والجماعات المسلحة في البلد.
    12. El 18 de junio de 2013, el Gobierno de transición y los grupos armados del norte de Malí (el MNLA, el Alto Consejo por la Unidad del Azawad (HCUA), el Movimiento Árabe de Azawad y las Fuerzas Patrióticas de Resistencia) firmaron en Uagadugú el Acuerdo Preliminar para la Celebración de Elecciones Presidenciales y Conversaciones de Paz Inclusivas en Malí. UN 12- وفي 18 حزيران/يونيه 2013، وقعت الحكومة الانتقالية والجماعات المسلحة في شمال مالي (الحركة الوطنية لتحرير أزواد، والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، والحركة العربية لأزواد، والقوات الوطنية للمقاومة)، في واغادوغو، الاتفاق الأولي الذي يمهّد للانتخابات الرئاسية ولمحادثات السلام الجامعة في مالي.
    El Small Arms Survey (Estudio sobre armas pequeñas) ha documentado un ingreso de nuevas armas y municiones del Sudán en los conflictos regionales, señal de que la industria nacional de fabricación de armas está aumentando en el país y abasteciendo de armas, incluidos cohetes, a los países y los grupos armados del Cuerno de África. UN . ووثّق مشروع الدراسة الاستقصائية عن الأسلحة الصغيرة تدفق أسلحة وذخائر سودانية جديدة إلى مناطق النزاع الإقليمي، مما يشير إلى تنامي الصناعة المحلية للأسلحة في السودان وإمدادها البلدان والجماعات المسلحة في منطقة القرن الأفريقي بالأسلحة، بما في ذلك الصواريخ()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد