ويكيبيديا

    "y los grupos armados no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجماعات المسلحة غير
        
    • والجماعات المسلحة من غير
        
    • والمجموعات المسلحة غير
        
    • والمجموعات المسلحة من غير
        
    Todos los incidentes se debieron a los continuos enfrentamientos entre los militares y los grupos armados no estatales. UN وقد نجمت جميع حوادث الإصابة عن الاشتباكات المستمرة بين الجيش والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Los niños siguen siendo víctimas de los combates entre las Fuerzas Militares de Colombia y los grupos armados no estatales. UN 29 -وما زال الأطفال يقعون ضحايا للمعارك الدائرة بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Durante el período de que se informa no hubo ningún contacto o diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y los grupos armados no estatales. UN ولم يحدث أي اتصال أو حوار بين منظومة الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    A este respecto, alienta a los Estados Miembros a que faciliten la comunicación entre las Naciones Unidas y los grupos armados no estatales. UN وهي تشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء على تيسير الاتصالات بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة من غير الدول.
    14. El Comité recomienda al Estado parte que tipifique expresamente en su legislación nacional el reclutamiento y la utilización en hostilidades de menores de 18 años por las fuerzas armadas del Estado y los grupos armados no estatales. UN 14- توصي اللجنة بأن تجرّم الدولة الطرف صراحة في تشريعاتها المحلية تجنيد القوات المسلحة الوطنية والمجموعات المسلحة غير الحكومية للأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في الأعمال العدائية.
    20. Sigue habiendo obstáculos que dificultan el diálogo entre las Naciones Unidas y los grupos armados no estatales encaminado a la elaboración de planes de acción. UN 20- ولا تزال الحواجز التي تعترض إقامة حوار بين الأمم المتحدة والمجموعات المسلحة من غير الدول في مجال وضع خطط العمل قائمة.
    En virtud del derecho internacional humanitario, el Gobierno y los grupos armados no estatales están obligados a adoptar las medidas adecuadas para proteger a la población de los efectos del conflicto. UN ويقع على كلٍّ من حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة التزام بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ تدابير مناسبة لحماية السكان المدنيين من آثار النزاع.
    1857 (2008) y llega a la conclusión de que las FARDC y los grupos armados no gubernamentales siguen cometiendo abusos de derechos humanos en el UN المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة غير الحكومية تواصل ارتكاب التجاوزات في مجال حقوق الإنسان في سياق عمليات كيميا الثانية،
    Por ello, su Gobierno consideraba que, en Colombia, no era posible entablar un diálogo directo entre las Naciones Unidas y los grupos armados no estatales sin poner en peligro la coherencia y la continuación de los procesos nacionales. UN ولذلك فإن حكومته رأت أنه لا يمكن إجراء حوار مباشر بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية في كولومبيا دون أن يتعرض للخطر ترابط العمليات الوطنية واستمرارها.
    El Mediador Principal Conjunto continuó su labor para acercar las posturas de las partes con miras a lograr un acuerdo sobre negociaciones directas, si bien se mantuvo la discrepancia de opiniones entre el Gobierno y los grupos armados no signatarios sobre las siguientes etapas. UN وواصل كبير الوسطاء بذل جهوده الرامية إلى التقريب بين الأطراف من أجل الاتفاق على إجراء مفاوضات مباشرة وذلك على الرغم من استمرار الاختلاف في وجهات نظر بين الحكومة والجماعات المسلحة غير الموقعة فيما يتعلق بسبل المضي قدما.
    7. Las fuerzas gubernamentales y los grupos armados no estatales siguen enfrascados en encarnizados combates. UN 7- تواصل القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة قتالها الشرس.
    El desafío más importante se refería a la necesidad de que los Estados y los grupos armados no estatales respetaran más el derecho internacional humanitario, incluida la rendición de cuentas por las transgresiones de esos derechos. UN وأضاف أن التحدي الأشد حرجا يتمثل في ضرورة تحسين احترام الدول والجماعات المسلحة غير التابعة للدول لأحكام القانون الإنساني الدولي، بما يشمل تعزيز المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Es preciso elaborar estrategias innovadoras para asegurar el respeto del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos por una serie de agentes, en particular las fuerzas militares y los grupos armados no estatales. UN 84 - وينبغي وضع استراتيجيات مبتكرة لكفالة امتثال مختلف الأطراف الفاعلة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الجهاز العسكري والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Finalmente, el ejército y los grupos armados no estatales de Myanmar, cuyas prácticas son inaceptables, deben dejar de atacar a los civiles. UN 6 - ولابد في نهاية المطاف لقوات الجيش والجماعات المسلحة غير الرسمية بميانمار، التي تتبع ممارسات غير مقبولة، أن تكف عن مهاجمة السكان المدنيين.
    El Relator Especial ha planteado constantemente la cuestión de las minas terrestres, que el ejército de Myanmar y los grupos armados no estatales vienen utilizando desde hace muchos años. UN 60 - وأثار المقرر الخاص، باستمرار، مسألة الألغام الأرضية التي دأب كل من الجيش في ميانمار والجماعات المسلحة غير الحكومية على استخدامها لسنوات عديدة.
    Los niños también fueron víctimas de minas terrestres, municiones sin detonar, ataques con morteros y granadas, y el fuego cruzado entre las fuerzas armadas nacionales y los grupos armados no estatales. UN 102 - ووقع أطفال أيضا ضحايا للألغام الأرضية، والذخائر غير المنفجرة، والهجمات بقذائف الهاون والقنابل اليدوية، وتبادل إطلاق النار بين القوات المسلحة الوطنية والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Durante el período que se examina, las Naciones Unidas siguieron haciendo gestiones ante el Gobierno de Myanmar y los grupos armados no estatales para obtener acceso a todos los lugares de las zonas en conflicto donde existían desplazados internos, incluido el estado de Kachin. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة الدعوة لدى حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة من أجل كفالة الوصول إلى جميع مواقع المشردين داخليا في مناطق النـزاع، بما في ذلك ولاية كاشين.
    No obstante, el Equipo de Tareas siguió haciendo gestiones ante el Gobierno y los grupos armados no estatales para incluir la protección de los menores afectados por el conflicto armado como aspecto importante de las negociaciones sobre acuerdos de alto el fuego y las conversaciones de paz. UN ومع ذلك، ظلت فرقة العمل القطرية تبذل مساعيها لدى الحكومة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة كي تدرج حماية الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح في مفاوضات وقف إطلاق النار ومحادثات السلام بوصفها أحد جوانبها الهامة.
    Más aún, en virtud del derecho internacional humanitario, el Gobierno de Myanmar y los grupos armados no estatales tienen la obligación positiva de adoptar las medidas adecuadas para proteger a los civiles de los efectos del conflicto. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة ميانمار والجماعات المسلحة من غير الدول يقع عليهما التزام إيجابي بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ التدابير الملائمة لحماية المدنيين من التعرض لآثار الصراع.
    El sistema de certificación no sólo evita que los delincuentes y los grupos armados no estatales puedan acceder fácilmente al capital, sino que además también mejora la capacidad de generación de ingresos de los gobiernos anteriormente afectados por la cuestión de los diamantes procedentes de zonas de conflicto, como los de Angola, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN فنظام الشهادات لا يحرم المجرمين والجماعات المسلحة من غير الدول من الوصول بسهولة إلى رأس المال فحسب، بل إنه يحسن أيضاً القدرة على توليد الإيرادات للحكومات التي تضررت في السابق من ماس الصراعات، مثل أنغولا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se considerará la posibilidad de formular planes de acción de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1539 (2004) del Consejo de Seguridad en el marco de los mecanismos que han surgido como parte del proceso de paz entre el Gobierno y los grupos armados no estatales. UN وسيجري استكشاف إمكان صياغة خطط العمل على النحو المنصوص عليه في مجلس الأمن 1539 (2004)، عن طريق الآليات الناشئة عن عملية السلام بين الحكومة والجماعات المسلحة من غير الدولة.
    El comercio ilícito de fauna y flora silvestres desempeña una función importante en lo que a la financiación de la amenaza se refiere ya que aporta fondos a la delincuencia organizada y los grupos armados no estatales, incluidos los grupos terroristas. UN 14 - ويؤدي الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية دوراً كبيراً في المال المهدد، إذا أنه يوفر التمويل للجريمة المنظمة والمجموعات المسلحة من غير الدول، بما ذلك الجماعات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد