ويكيبيديا

    "y los grupos de oposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجماعات المعارضة
        
    • ومجموعات المعارضة
        
    • والجماعات المعارضة
        
    iv) Mayor número de reuniones entre el Gobierno Federal de Transición y los grupos de oposición. UN ' 4` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة.
    :: Interposición de buenos oficios ante las instituciones federales de transición y los grupos de oposición en relación con el proceso de paz UN :: القيام بالمساعي الحميدة لدى المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة بشأن عملية السلام
    Efectivamente, hasta hace poco más de seis meses, se consideraba de manera general que en Somalia central y meridional había únicamente dos antagonistas principales, el Gobierno Federal de Transición y los grupos de oposición de Mogadishu. UN 126 - وبالفعل، فمنذ فترة لا تكاد تزيد على الستة أشهر، لم يكن هناك أكثر من خصمين رئيسيين فقط في وسط الصومال وجنوبه، وهما: الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة في مقديشو.
    El Gobierno y los grupos de oposición armada deben cooperar con la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS) con miras a avanzar en la aplicación del plan de conformidad con el mandato de la Misión; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    El Gobierno y los grupos de oposición armada deben cooperar con la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS) con miras a avanzar en la aplicación del plan de conformidad con el mandato de la Misión; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    Asimismo, en los informes se apunta a otros perpetradores, como las milicias respaldadas por el Gobierno y los grupos de oposición chadianos. UN وتشير التقارير أيضا إلى جهات أخرى ترتكب مثل تلك الأعمال، مثل الميليشيات المدعومة من الحكومة والجماعات المعارضة التشادية.
    58. La delegación también observó la continuada presencia de niños menores de 18 años en las filas de las fuerzas de seguridad y los grupos de oposición armados. UN 58- ولاحظ الوفد أيضاً استمرار تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في صفوف قوات الأمن وجماعات المعارضة المسلحة.
    Los recientes cambios en la región —la caída del régimen anterior en Etiopía, la independencia de Eritrea y la guerra civil en Somalia— han afectado a Djibouti, que en los dos últimos años también ha experimentado luchas internas entre el Gobierno y los grupos de oposición. UN ٦١ - كان للتغييرات التي حدثت مؤخرا في المنطقة - انهيار النظام القديم في اثيوبيا واستقلال أريتريا والحرب اﻷهلية في الصومال - أثرها في جيبوتي التي عانت بدورها في اﻷعوام القليلة الماضية من صراع داخلي بين الحكومة وجماعات المعارضة.
    En mayo y junio, cuando el Presidente Gaddafi se reunió con el Presidente del Sudán, la Jamahiriya Árabe Libia desplegó actividades de mediación entre el Gobierno y los grupos de oposición UN ونشطت الجماهيرية العربية الليبية في القيام بجهد للوساطة بين الحكومة وجماعات المعارضة في شهري أيار/ مايو وحزيران/يونيه عندما اجتمع الرئيس القذافي مع نظيره السوداني.
    En los casos registrados en Asia en los que el gobierno central estaba funcionando, a menudo se seleccionó a los mediadores basándose en acuerdos entre el gobierno central y los grupos de oposición política o armada. UN وفي حالات النـزاع في آسيا التي كانت فيها الحكومة المركزية تقوم بمهامها، فكثيرا ما كان الوسطاء يُختارون بناء على اتفاقات بين الحكومة المركزية وجماعات المعارضة السياسية/المسلحة.
    La UNAMID también siguió colaborando con el Gobierno del Sudán y los grupos de oposición armados en la aplicación de tres planes de acción firmados en el período anterior con el fin de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN 57 - كما واصلت العملية المختلطة إشراك حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة في تنفيذ خطط العمل الثلاثة الموقعة في الفترة السابقة لوقف تجنيد واستخدام الجنود الأطفال.
    Hubo recurso a la fuerza en el contexto de enfrentamientos armados entre las fuerzas del Gobierno y los grupos de oposición armados y entre grupos armados no estatales, así como por parte de las fuerzas del Gobierno contra civiles no armados que ejercían su derecho de reunión pacífica. UN واستُخدمت القوة في الصدامات المسلحة بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة، وفيما بين الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ومن جانب القوات الحكومية ضد المدنيين العزّل الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.
    57. Durante el período del que se informa, hubo recurso a la fuerza en el contexto de enfrentamientos armados entre las fuerzas del Gobierno y los grupos de oposición armados y entre grupos armados no estatales, así como por parte de las fuerzas del Gobierno contra civiles no armados que ejercían su derecho de reunión pacífica. UN 57- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُخدمت القوة في سياق الصدامات المسلّحة بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة، وفيما بين الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ومن قبل القوات الحكومية ضد المدنيين العزّل الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.
    14. El Relator Especial considera que la Convención Nacional puede constituir un paso importante en la vía de la reconciliación nacional y la transición política de Myanmar, puesto que se ha garantizado la participación de un amplio abanico de nacionalidades étnicas, como los grupos que han suscrito el alto el fuego, surgidos en el nuevo entorno político creado por los acuerdos de alto el fuego entre el Gobierno y los grupos de oposición armados. UN 14- يرى المقرر الخاص أن المؤتمر الوطني قد يمثل خطوة هامة صوب المصالحة الوطنية والانتقال السياسي في ميانمار، بما أنه قد أمّن مشاركة طائفة واسعة من القوميات العرقية، بما في ذلك جماعات وقف إطلاق النار التي ظهرت في كنف البيئة السياسية الجديدة الناشئة عن اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    Al igual que el Gobierno Federal de Transición y los grupos de oposición de Mogadishu, han estado procurándose, recibiendo o adquiriendo armas y otros tipos de equipo militar sistemáticamente en violación del embargo de armas. UN وهم، شأنهم شأن الحكومة الاتحادية الانتقالية ومجموعات المعارضة في مقديشو، يحصلون على الأسلحة وغيرها من أشكال الدعم العسكري ويتلقونها وفي حالات أخرى يشترونها انتهاكا منهم بشكل دائم للحظر المفروض على الأسلحة.
    Los recientes cambios en la región - la caída del anterior régimen en Etiopía, la independencia de Eritrea y la guerra civil en Somalia - han afectado a Djibouti, país que también ha experimentado en los últimos años sus propias luchas internas entre el Gobierno y los grupos de oposición. UN ١٦ - كان للتغيرات التي حدثت مؤخرا في المنطقة - انهيار النظام القديم في اثيوبيا واستقلال اريتريا والحرب اﻷهلية في الصومال - أثرها في جيبوتي التي عانت بدورها في العامين الماضيين من صراع داخلي بين الحكومة ومجموعات المعارضة.
    Durante el período del que se informa, hubo recurso a la fuerza en el contexto de enfrentamientos armados entre las fuerzas del Gobierno y los grupos de oposición armados y entre grupos armados no estatales, así como por parte de las fuerzas del Gobierno contra civiles no armados que ejercían su derecho de reunión pacífica. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُخدمت القوة في سياق الصدامات المسلحة بين القوات الحكومية والجماعات المعارضة المسلحة، وبين الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ومن قبل القوات الحكومية ضدّ المدنيين العزّل الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.
    Los recientes cambios en la región - la caída del anterior régimen en Etiopía, la independencia de Eritrea y la guerra civil en Somalia - han afectado a Djibouti, país que también ha experimentado en los últimos años sus propias luchas internas entre el Gobierno y los grupos de oposición. UN ١٦ - كان للتغيرات التي حدثت مؤخرا في المنطقة - انهيار النظام القديم في اثيوبيا واستقلال اريتريا والحرب اﻷهلية في الصومال - أثرها في جيبوتي التي عانت بدورها في العامين الماضيين من صراع داخلي بين الحكومة والجماعات المعارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد