ويكيبيديا

    "y los hijos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأطفال
        
    • وأبناء
        
    • وأولاد
        
    • واطفال اطفالكم
        
    • و ابنائكم
        
    • وأطفالهم
        
    • ولأطفال
        
    • وأولاده
        
    Debería protegerlos sin importar de dónde sean: sus hijos, mis nietos y los hijos de familias que buscan un refugio. TED يجب أن تعمل على حمايتهم، بغض النظر عن هوية الأطفال مثل: أطفالك، أحفادي وأطفال العائلات طالبي اللجوء.
    En un caso acaecido en Pristina, se desahució a la mujer y los hijos de un albanés que se negó al reclutamiento en las fuerzas armadas y abandonó el país. UN وفي احدى الحالات في بريستينا، طردت من المسكن زوجة وأطفال رجل ألباني رفض التجنيد في القوات المسلحة وغادر البلد.
    Después, hagamos lo que debe hacerse en pro de nuestros hijos y los hijos de sus hijos, en pro del futuro de nuestro mundo. UN إذن، دعونا نعمل ما ينبغي أن يُعمل، من أجل أطفالنا وأطفال أطفالهم، ومن أجل مستقبل عالمنا.
    Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. UN ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة، وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة.
    Se estableció un Comité sobre la prostitución, los niños dedicados a la prostitución y los hijos de las prostitutas encargado de examinar el problema y arbitrar planes adecuados para rescatar y rehabilitar a esos niños. UN وتم إنشاء لجنة معنية بالبغاء والأطفال البغايا وأطفال المومسات لدراسة المشكلة ووضع مخططات مناسبة للإنقاذ وإعادة التأهيل.
    Los cónyuges y los hijos de las personas que viven con el VIH/SIDA también reciben ayuda para cubrir los costes de la realización de pruebas, asesoramiento, atención y tratamiento. UN ويتلقى أيضا أزواج وأطفال المصابين الدعم لتغطية تكاليف الاختبارات والاستشارات والرعاية والعلاج.
    En el caso de los matrimonios poligámicos, los bienes se reparten entre las esposas supérstites y los hijos de la persona fallecida en porcentajes que están especificados por ley. UN وفي حالة تعدد الزوجات، يجري تقسيم التركة بين الزوجات الخلف وأطفال المتوفى بالنسب المحددة في القانون.
    El marido y los hijos de las mujeres libanesas casadas con extranjeros recibían permisos de residencia graciables y gratuitos por un período de tres años. UN وتُمنح إقامة مجانية لمدة ثلاث سنوات لزوج وأطفال المرأة اللبنانية المتزوجة من أجنبي.
    Que como mínimo, todas las reclusas menores de edad, y los hijos de las reclusas, una vez que alcancen la edad escolar, tengan acceso a clases de enseñanza general. UN يتسنى، كحد أدنى، لجميع المحتجزات المراهقات وأطفال النساء المحتجزات البالغين سن الدراسة الالتحاق بالفصول التعليمية.
    Le inquieta asimismo la existencia de discriminación hacia los niños con discapacidad, los niños de la calle y los hijos de padres migrantes indocumentados. UN كما تشعر بالقلق إزاء وجود التمييز ضد الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع وأطفال المهاجرين غير الشرعيين.
    Bien, es verdad, pero creo que es, es nuestra responsabilidad hacia nuestros hijos, ya sabes, y los hijos de nuestros hijos. Open Subtitles حسنًا ، هذا صحيح ولكن أنا ، أشعر ان هذه مسؤوليتنا تجاه أطفالنا وأطفال اطفالنا
    Hemos estado aquí abajo, cuidando de La Torre, y nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos la protegerán cuando ya no estemos. Open Subtitles لقد كنا بالأسفل هنا نحرس البرج ونحرص أطفالنا وأطفال أطفالنا سوف يحمونه عندما نموت
    - Facilitación del acceso al mercado de trabajo suizo a los cónyuges y los hijos de funcionarios internacionales y miembros de misiones permanentes; UN - تسهيل دخول سوق العمل السويسرية بالنسبة ﻷزواج وأطفال الموظفين الدوليين وأعضاء البعثات الدائمة؛
    Todos los israelíes estamos unidos, unidos en nuestro compromiso con la paz; unidos en nuestra esperanza de alcanzar una reconciliación histórica con nuestros vecinos; unidos en nuestro deseo de crear un futuro mejor para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos. UN إن إسرائيل كلها تقف صفا واحدا، صفا واحدا في التزامنــا بالسلام؛ صفا واحدا في أملنا في تحقيــق مصالحــة تاريخية مع جيراننا؛ صفا واحدا في رغبتنا في تهيئة مستقبل أفضل ﻷطفالنا وأطفال أطفالنا.
    Por lo que se refiere a la Ley de Inmigración de 1979, la mujer y los hijos de un ciudadano varón de Zimbabwe no están sujetos a prohibición de ingreso y tienen derecho a entrar y permanecer en Zimbabwe, aunque no sucede lo mismo con el marido y los hijos de las ciudadanas de Zimbabwe. UN وبموجب قانون الهجرة لعام ١٩٧٩، فإن زوجة وأطفال المواطن الزمبابوي لا يعتبرون غرباء ويحق لهم دخول زمبابوي والبقاء فيها. لكن ذلك لا ينطبق على زوج وأطفال المواطنة الزمبابوية.
    Los cónyuges y los hijos de los afiliados al seguro de enfermedad obligatorio están asegurados en calidad de miembros de la familia -sin cotización adicional- a menos que tengan un empleo por el que deban pagar el seguro social, o que sus ingresos superen un determinado límite. UN ويغطي نظام التأمين الصحي القانوني العام زوجات وأطفال المشتركين دون دفع اشتراكات إضافية ما لم يكونوا يضطلعون بأعمال يقتضى فيها دفع اشتراكات للتأمين الاجتماعي أو كان دخلهم يتجاوز حداً معيناً.
    78. En Finlandia, los niños finlandeses y los hijos de emigrantes gozan de los mismos derechos. UN ٨٧- يتمتع اﻷطفال الفنلنديون وأطفال المهاجرين بنفس الحقوق في فنلندا.
    Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. UN ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة.
    Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. UN ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة، وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة.
    La maternidad a edad temprana entraña un riesgo de muerte materna muy superior a la media, y los hijos de madres jóvenes tienen niveles más elevados de morbilidad y mortalidad. UN واﻷمومة في سن مبكرة تؤدي إلى زيادة خطر موت اﻷم عن المتوسط زيادة كبيرة، وأولاد اﻷمهات الصغيرات السن يعانون من معدلات عليا من الاعتلال والوفاة.
    - Tú, Jody, los hijos deJody... los tuyos, y los hijos de tus hijos, mis descendientes. Open Subtitles انتي وجودي واطفال جودي واطفالط واطفال اطفالكم
    Creo que las actividades que aceptamos las elecciones que hacemos crearán la clase de futuro en la que nosotros y nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos viviremos. Open Subtitles اعتقد ان الانجازات التي حصلنا عليها الاختيارات التي صنعناها سيخلق ذلك المستقبل الذي سيعيش فيه ابنائنا و ابنائكم
    Pero como tenía la oportunidad del mercado y vivía en una sociedad que le proveía la seguridad de tener acceso a servicios de salud y educación a un precio razonable, sus hijos y los hijos de ellos pudieron vivir vidas con propósito verdadero y seguir sus sueños. TED لكن لأنه توفرت لها فرصة السوق، عاشت في المجتمع الذي يوفر الأمان بالحصول على رعاية صحية وتعليم بأسعار في متناول اليد، أستطاع أطفالها وأطفالهم العيش حياة لهدف حقيقي وتحقيق أحلام حقيقية.
    184. Los padres, hijos y supérstites de ciudadanos muertos en la guerra y los hijos de ciudadanos fallecidos tienen derecho, en caso de incapacidad laboral, a una pensión por pérdida del sostén de la familia, indiferentemente de su dependencia o no del difunto. UN 184- يحق لآباء وأمهات المواطنين الذين قتلوا في الحرب ولأطفال أولئك المواطنين وأراملهم، وأطفال المواطنين المتوفين، إذا كانوا غير قادرين على العمل، الحصول على معاشات بسبب فقدان العائل، بغض النظر عما إذا كانوا معالين من الشخص المتوفى أم لا.
    Sin embargo, el soldado apuntó su arma contra la mujer y los hijos de Iyad y les ordenó que siguieran caminando sin él. UN لكن الجندي صوَّب بندقيته إلى زوجة إياد وأولاده وأمرهم بالتقدم من دونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد