ويكيبيديا

    "y los huérfanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأيتام
        
    • واليتامى
        
    • وأيتام
        
    • ويتامى
        
    • واليتيم
        
    ¿Ella rescatar a los cachorros y los huérfanos en su tiempo libre? Open Subtitles هل أنقذت الجراء والأيتام في وقت فراغها ؟ على الأرجح
    La mayoría de las religiones hace hincapié en los valores básicos de cuidar a los pobres, a los enfermos y los indigentes y a las viudas y los huérfanos. UN ومعظم الأديان تؤكد القيم الأساسية لرعاية الفقراء والمرضى والمحرومين والأرامل والأيتام.
    Se brinda atención a los enfermos y los huérfanos, lo que ayuda a mantener unidas a las comunidades. UN وتقدم الرعاية للمرضى والأيتام مما يساعد على بقاء المجتمعات المحلية متماسكة.
    El azaque se utilizará para generar recursos que serán distribuidos a los pobres, los necesitados, las viudas y los huérfanos. UN وكان لا بد من استعمال الزكاة اﻹسلامية لتوليد الموارد وتوزيعها على الفقراء والمعوزين واﻷرامل واليتامى.
    Entre ellos cabe mencionar a los presos, los menores y los huérfanos alojados en instituciones, que a menudo son de origen romaní. UN وتشمل هذه الفئات السجناء والقصر واليتامى المودعين في دور اﻷطفال، والكثير منهم ينحدرون من أصل غجري.
    También presta especial atención a la situación de las familias rurales inmigrantes, así como a las viudas y los huérfanos. UN كما أولت أيضا اهتماما خاصا لحالة اﻷسر الريفية والمهاجرة، وكذلك لﻷرامل واليتامى.
    El campo de batalla se ha extendido hasta el Iraq y las nacionalidades de las viudas y los huérfanos se multiplican. Ahora las viudas y los huérfanos son de pueblos de todo el mundo. UN وقد اتسع فيها القتال إلى أرض العراق، وتعددت جنسيات الأرامل والأيتام حتى كادت تشمل شعوب العالم كلها.
    Durante el período del informe se crearon mecanismos de asistencia a los heridos de guerra, las viudas y los huérfanos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشئت آليات لمساعدة جرحى الحرب والأرامل والأيتام.
    Reforzar la vinculación de las viudas y los huérfanos con la comunidad y profundizar su interacción con su entorno social, de forma que ello les permita obtener estabilidad psicológica y adaptarse socialmente; UN توثيق علاقة الأرامل والأيتام بالمجتمع وتعميق تفاعلهم مع محيطهم الاجتماعي مما يتيح لهم التوافق النفسي والتكيف الاجتماعي.
    La organización crea escuelas y dispensarios y pone en marcha proyectos de desarrollo centrados en las mujeres y los huérfanos. UN وتنشئ المنظمة مدارس ومستوصفات وتنفذ مشاريع تنموية تركز على النساء والأيتام.
    Estos procedimientos comprenderán medidas específicas para asegurar que las mujeres y los huérfanos puedan participar en pie de igualdad en el proceso de restitución; UN تتضمن هذه الإجراءات تدابير محددة لضمان تمكن النساء والأيتام من المشاركة بمساواة كاملة في عملية رد الممتلكات؛
    Se considerarán familiares supérstites la viuda, el viudo inválido y los huérfanos a cargo del difunto o la difunta. UN ويعد ضمن الباقين على قيد الحياة كل من الأرملة والأرمل والأيتام الذي كان يتكفل بهم الشخص المتوفى.
    Los pobres y los huérfanos recibían apoyo económico. Los niños estaban bien cuidados y tratados. UN ثم إن الفقراء والأيتام مدعومون مالياً، إذ يحظى الأطفال بحسن الرعاية واللطف.
    Las mujeres que son cabeza de familia, así como las viudas y los huérfanos, han sido objeto de una atención especial. UN وكانت النساء ربات اﻷسر، واﻷرامل، واليتامى موضع اهتمام خاص.
    Anteriormente, sólo las viudas y los huérfanos recibían esas prestaciones. UN وفي السابق كانت اﻷرامل واليتامى فقط هم المأهلون للحصول على منافع من هذا النوع.
    Por último, la ley protege a las viudas y los huérfanos, aunque esa protección puede verse en ocasiones socavada por las circunstancias familiares. UN وذكرت أخيرا أن الأرامل واليتامى محميون بالقانون حتى إذا جاز أن تقوض الظروف العائلية تلك الحماية.
    También debemos ocuparnos de la difícil situación que atraviesan los niños y los huérfanos tras la muerte a causa del SIDA de uno o ambos progenitores. UN كما ينبغي أن نركز اهتمامنا على محنة الأطفال واليتامى بعد فقدان أحد الأبوين أو كليهما بسبب الإيدز.
    Al tiempo que trabajamos con miras a prevenir la infección, debemos aumentar nuestro apoyo y atención a las personas infectadas y afectadas, en especial las viudas y los huérfanos. UN ولما كنا نعمل على الوقاية من الإصابة، يجب علينا أن نعزز دعمنا ورعايتنا للمصابين والمتضررين، لا سيما الأرامل واليتامى.
    Los combatientes de edad avanzada, las personas con discapacidad, así como los cónyuges supérstites y los huérfanos y familiares de los mártires, tienen derecho a prestaciones diversas. UN كما أن المناضلين المسنين والأشخاص المعاقين وأيضاً الأرامل واليتامى وأسر الشهداء، لهم الحق في مساعدات مختلفة.
    En lo que respecta a la educación, el UNICEF ha asignado prioridad a los derechos de las niñas y los huérfanos del SIDA. UN وفيما يتعلق بالتعليم، تعطي اليونيسيف الأولوية لحقوق البنات وأيتام الإيدز.
    Debemos prestar especial atención a los grupos vulnerables, incluidos los adolescentes y los huérfanos por causa del SIDA, para quienes el virus ha sido especialmente devastador. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا للجماعات الضعيفة بما في ذلك المراهقون ويتامى الإيدز الذين كان الفيروس مدمرا لهم على نحو خاص.
    73. También se llevaron a cabo otras iniciativas, especialmente en las esferas de atención a madres adolescentes y a la toma en consideración de los problemas de las viudas y los huérfanos. UN وبذلت جهود أخرى، ولا سيما في مجالي رعاية الفتيات الأمهات والاهتمام بمشكلة الأرملة واليتيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد