ويكيبيديا

    "y los incidentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحوادث
        
    Entre los incidentes de mayor importancia cabe citar los casos en que se amartillaron armas y se apuntó a determinados objetivos y los incidentes de caza. UN وشملت الحوادث الأهم نصب الأسلحة وتصويبها وحوادث الصيد.
    Observó que se había producido un aumento de los actos de intolerancia y los incidentes de violencia racial contra inmigrantes y personas de diferente etnia o religión. UN ولاحظت زيادة في أعمال التعصب وحوادث العنف العرقي التي تستهدف المهاجرين وأفراد الإثنيات أو الأديان المختلفة.
    Celebró la aceptación de recomendaciones de investigar el uso excesivo de la fuerza y los incidentes de tortura y enjuiciar y castigar a los responsables. UN ورحبت بقبول التوصيات التي تدعوها إلى التحقيق في استعمال القوة المفرطة وحوادث التعذيب، وملاحقة الجناة ومعاقبتهم.
    Sin embargo, aún falta resolver algunos problemas graves, entre ellos las condiciones de trabajo, las personas en peligro en el mar y los incidentes de piratería y robo a mano armada. UN ومع ذلك، يبقى هناك بعض المشاكل الخطيرة التي لم تُحل، بما فيها أحوال العمل، والأشخاص الذين يواجهون حالات شدة في البحر وحوادث القرصنة والنهب المسلح.
    A los efectos del presente informe, desea referirse de manera específica a los párrafos de dicho documento que tratan la cuestión de la incitación al odio racial o religioso y los incidentes de violencia racial o religiosa. UN وهو يود، لأغراض هذا التقرير، أن يشير تحديداً إلى فقرات الوثيقة الختامية التي تتناول مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وحوادث العنف العنصرية والدينية.
    Expresando preocupación por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    Expresando preocupación por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    A pesar de todo ello, están surgiendo nuevos problemas, principalmente vinculados a conflictos relacionados con los bienes y los incidentes de orden público, debidos a la gran afluencia de desplazados internos. UN ورغم ما سبق ذكره، تبرز تحديات جديدة ترتبط أساسا بالمنازعات على الملكية وحوادث مخالفة القانون والإخلال بالنظام، وذلك بسبب التدفقات الكبرى للمشردين داخليا.
    65. Al Comité le preocupa también el descenso de la lactancia materna exclusiva y los incidentes de contaminación de preparados para lactantes en la China continental. UN 65- ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انخفاض الرضاعة الطبيعية الخالصة وحوادث تلوث لبن الرضّع في الصين القارية.
    La UNMISS emprendió investigaciones de las supuestas violaciones de los derechos humanos y los incidentes de violencia en Wau en diciembre. UN 54 - وبدأت البعثة التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وحوادث العنف التي وقعت في واو في كانون الأول/ديسمبر.
    Las luchas intestinas de la élite política, las acusaciones de corrupción a gran escala y los incidentes de abusos violentos por parte de elementos indisciplinados de las fuerzas nacionales de seguridad socavaron la confianza en los dirigentes políticos. UN كما قوَّض التطاحن الداخلي بين أفراد النخبة السياسية ومزاعم الفساد على نطاق واسع وحوادث الاعتداءات العنيفة على أيدي عناصر غير منضبطة من قوات الأمن الوطني الثقة في القيادة السياسية.
    He tomado nota con grave preocupación de las violaciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y los incidentes de hostigamiento sufrido por el personal de las Naciones Unidas en Sudán del Sur. UN 85 - وقد أحطت علما مع بالغ القلق بانتهاكات اتفاق مركز القوات وحوادث التحرش بموظفي الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    También es responsable de establecer y mantener el inventario de la Misión, de hacer una lista de todo el equipo de propiedad de las Naciones Unidas, así como de investigar los delitos y los accidentes de tráfico que afectan a vehículos de las Naciones Unidas y los incidentes de seguridad, y de presentar los informes pertinentes. UN كما أن الوحدة مسؤولة عن وضع وحفظ قائمة الجرد الخاصة بالبعثة للمعدات المملوكة للأمم المتحدة، وهي مسؤولة أيضا عن التحقيق في الجرائم وحوادث المرور التي تمس مركبات الأمم المتحدة وشؤون الأمن والسلامة المتصلة بالحوادث وتقديم تقارير بشأنها.
    Asimismo, la Misión prestó asistencia especial a las iniciativas de la Policía Nacional de Haití para reaccionar ante los delitos más graves y los incidentes de secuestros, garantizando al mismo tiempo la seguridad de lugares estratégicos, como la penitenciaría nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة مساعدة محددة الأهداف إلى مبادرات الشرطة الوطنية الهايتية من أجل التصدي للجرائم الكبرى وحوادث الاختطاف، والقيام في الوقت نفسه بحماية المواقع الاستراتيجية مثل السجون الوطنية.
    Afirmó que varios órganos de tratados de las Naciones Unidas habían expresado su preocupación por las informaciones que indicaban una frecuencia cada vez mayor en los actos de intolerancia y los incidentes de violencia racial contra los migrantes y las personas de diferentes orígenes étnicos o religiosos, así como la respuesta tardía e inadecuada de las autoridades. UN وقالت إن العديد من هيئات معاهدات الأمم المتحدة عبرت عن قلقها بشأن المعلومات التي تتحدث عن تزايد أعمال التعصب وحوادث العنف العنصري بحق المهاجرين والأشخاص ذوي الانتماءات الإثنية أو الدينية المختلفة وعن رد السلطات على هذه الأعمال الذي لم يكن يأتي في الوقت المناسب ولم يكن كافيا.
    Expresando preocupación también por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    Expresando preocupación también por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    Las actividades humanitarias en el norte de Malí se llevan a cabo donde es posible, no obstante las operaciones militares en curso, la proliferación de minas terrestres y municiones explosivas sin detonar, el bandidaje y los incidentes de violencia, tales como atentados suicidas en las principales zonas urbanas y sus inmediaciones. UN ويُضطلع بالأنشطة الإنسانية في شمال مالي حيثما أمكن، على الرغم من استمرار العمليات العسكرية، وانتشار الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة وقطع الطرق وحوادث العنف مثل الهجمات الانتحارية في المناطق الحضرية الرئيسية وحولها.
    Expresando preocupación por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como Boko Haram y el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل بوكو حرام وجيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    Expresando preocupación por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como Boko Haram y el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل بوكو حرام وجيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد