ويكيبيديا

    "y los instrumentos internacionales de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • وصكوك حقوق الإنسان الدولية
        
    • والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • وصكوك حقوق اﻹنسان
        
    Otro problema es la discrepancia entre las leyes nacionales y los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que Sierra Leona es Parte. UN وثمة مشكلة أخرى هي عدم وجود اتساق بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سيراليون طرف فيها.
    El diálogo y los instrumentos internacionales de derechos humanos son el camino acertado para resolver la tensión entre libertad de expresión y libertad de religión. UN وقال إن الحوار والصكوك الدولية لحقوق الإنسان هما السبيل الصحيح للتعامل مع التعارض بين حرية التعبير وحرية الدين.
    Las organizaciones internacionales, los activistas de la sociedad civil y las ONG utilizan las normas y los instrumentos internacionales de derechos humanos como punto de referencia concreto para juzgar la conducta de los Estados. UN فالمنظمات الدولية والناشطون في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية يستخدمون القواعد والصكوك الدولية لحقوق الإنسان باعتبارها المرجع الملموس الذي يحكمون بموجبه على سلوك الدول.
    Muchas de ellas suministran a la población información acerca de los derechos y las libertades garantizados por la Constitución y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويقوم الكثير منها بتزويد الجمهور بمعلومات عن الحقوق والحريات المضمونة بموجب الدستور وصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    De hecho, en las salvaguardias de la intimidad contenidas en las constituciones nacionales, las decisiones judiciales y los instrumentos internacionales de derechos humanos se prevén posibles restricciones y excepciones consistentes en exenciones o limitaciones. UN وفي الواقع فإن أوجه حماية الخصوصية التي تتيحها الدساتير الوطنية والقرارات القضائية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تسلم بوجود قيود واستثناءات محتملة، في شكل عدم تقيد أو ورود حدود.
    Los niños que cursan la enseñanza primaria estudian la Declaración Universal de Derechos Humanos, al tiempo que los que cursan la enseñanza secundaria estudian la Constitución de Georgia y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما يدرس تلامذة المدارس الابتدائية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. ويدرس طلاب المدارس الثانوية الدستور الجورجي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El decreto afecta directamente al ejercicio de las libertades fundamentales, incluida la libertad de asociación contemplada en el Acuerdo General de Paz, la Constitución y los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Sudán. UN ويمس المرسوم مباشرة ممارسة الحريات الأساسية، بما فيها حرية تكوين الجمعيات، التي يحميها اتفاق السلام الشامل والدستور والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها السودان.
    Estas medidas constituyen una violación de la Declaración Universal y los instrumentos internacionales de derechos humanos, porque entrañan la penalización de la migración irregular, aspecto que está prohibido por la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN إن هذه التدابير انتهاك للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان لأنها تجرّم الهجرة غير المشروعة، وهذا أمر محظور بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم.
    A ese respecto, señala a la atención un folleto sobre la relación entre los Objetivos y los instrumentos internacionales de derechos humanos, publicado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي ذلك السياق استرعت الانتباه إلى منشور بشأن العلاقة بين الأهداف والصكوك الدولية لحقوق الإنسان نشرته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno del Sudán, la Autoridad Regional de Darfur y los Gobiernos de los estados que constituyen esta zona deberán garantizar el goce efectivo de todos los derechos y libertades consagrados en la Constitución Nacional del Sudán y los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Sudán es parte. UN وتضمن حكومة السودان، وسلطة دارفور الإقليمية، وحكومات ولايات دارفور التمتع الفعلي بجميع الحقوق والحريات الواردة في الدستور القومي للسودان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يكون السودان طرفا فيها.
    El plan de estudios actual para la capacitación de los jueces prevé el examen de la legislación nacional de los derechos humanos, como la Carta de Derechos, y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN يتيح المنهج التدريبي الحالي للقضاة دراسة التشريع المحلي لحقوق الإنسان، مثل قانون شرعة الحقوق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    - En 2002 el Centro Nacional de Derechos Humanos, con ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), tradujo al uzbeko y publicó en dicho idioma un boletín titulado La República de Uzbekistán y los instrumentos internacionales de derechos humanos: Tratados universales de derechos humanos. UN وفي عام 2002، ترجم المركز الوطني لحقوق الإنسان إلى اللغة الأوزبكية، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مجموعة بعنوان جمهورية أوزبكستان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان: المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    En segundo lugar, Tailandia entiende que la Declaración no crea nuevos derechos y que los beneficios, tal como se especifica en la Declaración, deberán interpretarse de conformidad con la Constitución del Reino de Tailandia, las leyes nacionales de Tailandia y los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Tailandia es parte. UN ثانياً، تفهم تايلند أن الإعلان لا يمنح أية حقوق جديدة، وأنه ينبغي تفسير المزايا، كما يحددها الإعلان، وفقاً لدستور مملكة تايلند والقوانين المحلية في تايلند والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت تايلند طرفاً فيها.
    Argelia ofreció información sobre las disposiciones constitucionales pertinentes y los instrumentos internacionales de derechos humanos que había ratificado, que se aplicaban directamente y podían ser invocados por los ciudadanos y los trabajadores migrantes. UN 14 - قدمت الجزائر معلومات عن الأحكام الدستورية ذات الصلة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها، والتي تنطبق بشكل مباشر ويمكن للمواطنين والعمال المهاجرين الاستناد إليها.
    7. La República Popular Democrática de Corea mantenía consecuentemente el principio de priorizar los derechos humanos y respetar la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- ولقد أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستمرار على مبدأ إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان والوفاء بميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ يعيد تأكيد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة،
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ يعيد تأكيد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة،
    Las políticas y prácticas de Israel incumplen sus obligaciones en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra, las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN والسياسات والممارسات التي تتبعها إسرائيل تنتهك ما عليها من التزامات بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    d) Directa e inmediata aplicación de los derechos reconocidos en la Constitución y los instrumentos internacionales de derechos humanos por las autoridades competentes, sin exigencia de requisitos o condiciones; UN (د) تنفيذ السلطات المختصة للحقوق المعترف بها في الدستور والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان تنفيذاً مباشراً وفورياً، دون متطلبات أو شروط؛
    Alentó a la República Popular Democrática de Corea a seguir reforzando el sistema de promoción y protección de los derechos humanos, en cumplimiento de los principios consagrados en la Carta y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المضي في توطيد نظامها الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، عملا بالمبادئ المكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Tras mencionar la creciente toma de conciencia acerca de los vínculos intrínsecos entre los derechos humanos y la lucha para combatir la corrupción, subrayó la necesidad urgente de aumentar la sinergia entre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبالإشارة إلى تنامي الوعي بالروابط الجوهرية بين حقوق الإنسان ومكافحة الفساد، شددت على الحاجة الملحة إلى زيادة التآزر بين الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, la Convención de 1951, la Convención de la OUA de 1969 y los instrumentos internacionales de derechos humanos recuerdan que los particulares tienen obligaciones con el Estado y la comunidad. UN وفي نفس الوقت فإن اتفاقية عام ١٥٩١ واتفاقية منظمة الوحدة الافريقية لعام ٩٦٩١ وصكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى تذكﱢر بأنه على اﻷفراد واجبات تجاه الدولة والمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد