ويكيبيديا

    "y los intereses de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومصالح البلدان
        
    • واهتمامات البلدان
        
    En este contexto, es preciso considerar las aspiraciones y los intereses de los países medianos que cumplen una función reconocida en sus regiones respectivas. UN وفي هذا السياق، تتعين مراعاة مطامح ومصالح البلدان المتوسطة الحجم ذات الدور المعترف به كل في منطقتها.
    Los objetivos de la cooperación internacional deben basarse en las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en su conjunto. UN وينبغي أن تقوم أهداف التعاون الدولي على أساس احتياجات ومصالح البلدان النامية في مجملها.
    Al mismo tiempo, la cooperación internacional para el desarrollo debería guardar relación con los objetivos nacionales y los intereses de los países receptores. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن يتماشى التعاون الدولي ﻷغراض التنمية مع اﻷهداف الوطنية ومصالح البلدان المستفيدة.
    Realizó un examen a fondo de la evolución reciente de la Ronda de Doha desde la perspectiva de las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    Cabe encomiar a las Naciones Unidas fundamentalmente por el papel más amplio que desempeñaron durante el período de la guerra fría y por apoyar las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. UN وتستحق اﻷمــــم المتحدة اﻹشادة بها، وبصفة خاصة، للدور اﻷوسع الـذي قامت به خلال فترة الحرب الباردة، ولدفاعها عن شواغل واهتمامات البلدان النامية.
    Debe prestarse especial atención a las necesidades y los intereses de los países en desarrollo. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحاجات ومصالح البلدان النامية.
    Realizó un examen a fondo de la evolución reciente de la Ronda de Doha desde la perspectiva de las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    La deslocalización y los intereses de los países en desarrollo UN التوريد إلى الخارج ومصالح البلدان النامية
    Realizó un examen a fondo de la evolución reciente de la Ronda de Doha desde la perspectiva de las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    Esperamos que esta organización promueva un sistema de comercio no discriminatorio y previsible y que proteja los derechos y los intereses de los países en desarrollo. UN ونتوقع أن تشجع منظمة التجارة العالمية قيام نظام للتجارة يكون غير تمييزي ويمكن التنبؤ بسيره، وأن تحمي حقوق ومصالح البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, las reformas deben tener plenamente en cuenta las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Miembros, a fin de que pueda promoverse su papel. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للاصلاحات أن تعــني عناية كاملة بشواغل ومصالح البلدان النامية التي تشكل أغلبية اﻷعضاء كي يتسنى تعزيز دورها.
    Por consiguiente, expresaron su enérgica decisión de coordinar mejor sus esfuerzos a fin de promover las posiciones y los intereses de los países en desarrollo dentro del foro multilateral. UN ولذلك أعربوا عن عزمهم القوي لتطوير وتنظيم وتنسيق أكبر لجهودهم الرامية إلى الدفع قدما بموقف ومصالح البلدان النامية في المنتديات المتعددة الأطراف.
    Las opiniones y los intereses de los países en desarrollo no reciben la atención suficiente y el proceso de toma de decisiones no se considera equitativo. UN والاهتمام التي تحظى به آراء ومصالح البلدان النامية لا يكون كافيا، كما أن عملية اتخاذ القرار يُنظر إليها على أنها لا تنطوي على المساواة.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción las decisiones de la Organización Mundial del Comercio en el sentido de que las necesidades y los intereses de los países en desarrollo constituyen el elemento central de su programa de trabajo, y nos comprometemos a ponerlas en práctica. UN لذا فإننا نرحب بقرارات منظمة التجارة العالمية بوضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملها، ونلتزم بتنفيذها.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción las decisiones de la Organización Mundial del Comercio en el sentido de que las necesidades y los intereses de los países en desarrollo constituyen el elemento central de su programa de trabajo, y nos comprometemos a ponerlas en práctica. UN لذا فإننا نرحب بقرارات منظمة التجارة العالمية بوضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملها، ونلتزم بتنفيذها.
    En 2001 los signatarios de la Declaración de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC) expresaron explícitamente su compromiso de poner las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en el centro de una nueva ronda de negociaciones comerciales. UN وفي عام 2001 ألزم إعلان الدوحة الذي أصدرته منظمة التجارة العالمية الموقعين صراحة بأن يضعوا احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم المفاوضات المتعلقة بجولة تجارية جديدة.
    En consecuencia, el círculo vicioso en el que se socavan la soberanía y los intereses de los países débiles y pequeños en aras de los intereses exclusivos de determinados países continúa sin cesar. UN ونتيجة لذلك، فإن حلقة العنف التي تداس فيها سيادة ومصالح البلدان الضعيفة والصغيرة من أجل المصالح الأنانية لبلدان معينة تستمر دون كابح.
    La Unión Europea sigue haciendo esfuerzos constructivos encaminados a la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo, que convierte en un elemento central de las negociaciones las necesidades y los intereses de los países en desarrollo. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل الجهود البنَّاءة لضمان تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي، الذي يضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم المفاوضات التجارية.
    Es además evidente que la cumbre de 2005 tendrá éxito sólo si los temas de desarrollo y los intereses de los países en desarrollo reciben toda la atención que merecen. UN ومن الواضح أيضا أن مؤتمر قمة عام 2005 لا يمكن أن ينجح إلا إذا حظيت مسائل التنمية ومصالح البلدان النامية بكل الاهتمام الذي تستحقه.
    En segundo lugar, en relación con el comercio internacional, al nivel multilateral el programa de Doha colocó las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en el centro de las negociaciones. UN ثانيا، فيما يتعلق بالتجارة، فان برنامج عمل الدوحة على المستوى المتعدد الأطراف وضع رسميا احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم المفاوضات.
    El segundo Marco Mundial de Cooperación combinará estos dos elementos e incorporará las lecciones aprendidas y los intereses de los países en desarrollo en los procesos mundiales de diálogo y promoción en los que participa el PNUD. UN وسيقوم إطار التعاون العالمي الثاني ومن خلال الجمع بين الاثنين بإدراج الدروس المستفادة واهتمامات البلدان النامية في الحوار العالمي وعمليات الدعوة التي يُشارك فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد