ويكيبيديا

    "y los intereses de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومصالح جميع
        
    • واهتمامات جميع
        
    • الجميع ومصالحهم على
        
    • ومصالح كل
        
    Debería representar las preocupaciones y los intereses de todos los Estados, sean ricos o pobres, desarrollados o en desarrollo. UN وينبغي أن تمثل شواغل ومصالح جميع الدول، سواء كانت غنية أم فقيرة؛ متقدمة النمو أم نامية.
    La Comisión recomendó que se promovieran políticas multisectoriales e integradas en las que se tomaran en consideración las necesidades y los intereses de todos los miembros de la sociedad y en las que se incorporara una perspectiva de género. UN وأوصت بتعزيز السياسات المشتركة بين القطاعات والمتكاملة التي تراعي احتياجات ومصالح جميع أفراد المجتمع والمنظور الجنساني.
    Es indispensable cooperar, mediante acuerdos multilaterales o bilaterales o por otros medios apropiados, para controlar, evitar, reducir y eliminar eficazmente los efectos perjudiciales que las actividades que se realicen en cualquier esfera puedan tener para el medio, teniendo en cuenta debidamente la soberanía y los intereses de todos los Estados. UN ويعتبر التعاون من خلال الترتيبات المتعددة اﻷطراف أو الثنائية أو غيرها من الوسائل المناسبة أمرا ضروريا كيما تتحقق بفعالية مراقبة ومنع وتخفيض وازالة اﻵثار البيئية الضارة الناجمة عن أنشطة تنفﱠذ في جميع المجالات، على نحو تولى فيه المراعاة الواجبة لسيادة ومصالح جميع الدول.
    Teniendo en cuenta las necesidades y los intereses de todos los Estados respecto de la aplicación de esas disposiciones, es fundamental que durante el presente período de sesiones se definan ámbitos de trabajo común, que deberían consolidarse en el texto del proyecto de resolución sobre este tema. UN ومن الضروري خلال الدورة الحالية تحديد مجالات العمل المشتركة التي يمكن إدماجها في نص مشروع القرار المتعلق بالموضوع، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومصالح جميع الدول فيما يتعلق بتطبيق هذه اﻷحكام.
    Es preciso reforzar la participación de los países en desarrollo en los foros económicos internacionales y dar más legitimidad a la toma de decisiones en el plano internacional, de manera que puedan tenerse en cuenta las preocupaciones y los intereses de todos los países. UN ويجب أن يتم تعزيز مشاركة البلدان النامية في المنتديات الاقتصادية العالمية وإعطاء شرعية أكبر لعملية صنع القرار الدولي، بما يراعي متطلبات واهتمامات جميع البلدان.
    Reconociendo que para que avance el desarrollo sostenible es fundamental que la gobernanza local, subnacional, nacional, regional y mundial sea eficaz y represente las opiniones y los intereses de todos, UN وإذ يسلم بأن وجود حوكمة فعالة تمثل آراء الجميع ومصالحهم على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي أمر بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة،
    El Consejo de Seguridad también debe reformarse en su composición y sus métodos de trabajo para garantizar que represente realmente las inquietudes y los intereses de todos los miembros de las Naciones Unidas tal como estipula la Carta. UN كما ينبغي إصلاح مجلس الأمن سواء فيما يتعلق بتشكيله أو أساليب عمله لضمان تمثيله حقا لشواغل ومصالح جميع أعضاء الأمم المتحدة وفقا لما ينص عليه الميثاق.
    El Consejo de Seguridad debe reformarse tanto por lo que se refiere a su composición como a sus métodos de trabajo de manera que realmente represente las inquietudes y los intereses de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, según lo estipulado en la Carta. UN ومجلس الأمن ينبغي إصلاحه من ناحية تكوينه وأساليب عمله على السواء لضمان تمثيله لشواغل ومصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تمثيلا حقيقيا، وفقا لما هو منصوص عليه في الميثاق.
    Reiteramos nuestra decisión urgente de asegurar que las actividades que se están realizando mejoren el funcionamiento del sistema de comercio multilateral para responder más adecuadamente a las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ونكرر الإعراب عن عزمنا الملح على كفالة استجابة الجهود الجارية لتحسين أداء النظام التجاري المتعدد الأطراف لاحتياجات ومصالح جميع البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا بشكل أفضل.
    Reiteramos nuestra decisión urgente de asegurar que las actividades que se están realizando mejoren el funcionamiento del sistema de comercio multilateral para responder más adecuadamente a las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ونكرر الإعراب عن عزمنا الملح على كفالة استجابة الجهود الجارية لتحسين أداء النظام التجاري المتعدد الأطراف لاحتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بشكل أفضل.
    Al igual que en mandatos anteriores, hemos tratado de abordar de manera constructiva las cuestiones que figuran en el programa de trabajo del Consejo, mientras que al mismo tiempo nos manteníamos atentos a las necesidades y los intereses de todos los Miembros. UN وكما في فترات العضوية في الماضي، سعينا إلى التعامل بروح بنّاءة مع المسائل المدرجة في جدول أعمال المجلس مع الاحتفاظ باهتمامنا باحتياجات ومصالح جميع أعضاء المنظمة.
    Por consiguiente, la Asamblea General debe evaluar si el Consejo ha sido eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y si ha tenido en cuenta los puntos de vista y los intereses de todos los miembros. UN ومن ثمّ، يتعين على الجمعية العامة أن تقيم ما إذا كان المجلس فعالا في صون السلم والأمن الدوليين وما إذا كان يعبر عن آراء ومصالح جميع الدول الأعضاء.
    La Subcomisión convino en que esta Comisión debería seguir considerando las ideas y propuestas que figuran en los documentos de trabajo que acabo de mencionar, así como otras ideas y propuestas que pudieran presentarse con miras a desarrollar una serie de objetivos y metas claramente definidos que aborden las necesidades y los intereses de todos los países. UN وقد وافقت اللجنة الفرعية على أن هذه اللجنة ينبغي أن تواصل النظر في اﻷفكار والمقترحات الواردة في ورقات العمل التي ذكرتها لتوي، وكذلك اﻷفكار والمقترحات اﻷخرى التي قد تقدم، بغرض تحديد مجموعة مركزة تركيزا شديدا من اﻷهداف التي تتناول احتياجات ومصالح جميع البلدان.
    15. Deben promoverse políticas multisectoriales e integradas en las que se tomen en consideración las necesidades y los intereses de todos los miembros de la sociedad, así como sus contribuciones al desarrollo nacional, y la incorporación de una perspectiva de género. UN 15 - وينبغي تعزيز سياسات شاملة للقطاعات ومتكاملة تراعي احتياجات ومصالح جميع مكونات المجتمع، وتراعي مساهمة هذه المكونات في التنمية الوطنية، وتعمم مراعاة المنظور الجنساني.
    15. Se deben promover políticas multisectoriales e integradas en las que se tomen en consideración las necesidades y los intereses de todos los miembros de la sociedad y sus contribuciones al desarrollo nacional, así como la incorporación de una perspectiva de género en esas políticas. UN 15 - ينبغي تعزيز سياسات شاملة لعدة قطاعات ومتكاملة تراعي احتياجات ومصالح جميع أعضاء المجتمع، وتراعي مساهمتهم في التنمية الوطنية، وتعمم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Además, el Gobierno procura proteger los derechos y los intereses de todos los trabajadores tailandeses en el exterior de conformidad con la legislación laboral y los contratos de empleo del lugar, y presta asistencia a trabajadores que han sido engañados por agencias de empleo ilegales y han quedado desamparados en el extranjero, asegurando que regresen sanos y salvos a su país. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الحكومة جاهدة لحماية حقوق ومصالح جميع العمال التايلنديين في الخارج وفقا لقوانين العمل المحلية وعقود الاستخدام، وتقدم المساعدة إلى العمال الذين خدعتهم وكالات التوظيف غير القانونية وتركتهم لا حول لهم ولا قوة في بلد الغُربة، وتضمن الحكومة لهم العودة إلى الوطن.
    La Organización de la Conferencia Islámica da a usted y a los miembros del equipo de tareas las seguridades de su cooperación y reafirma que trabajará constructivamente en pos de lograr en forma colectiva el acuerdo más amplio posible sobre una reforma general del Consejo de Seguridad que responda a las posiciones y los intereses de todos los Estados Miembros y grupos. UN وإننا نحن أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، إذ نؤكد لكم ولأعضاء فرقة العمل تعاوننا، نواصل مشاركتنا البناءة في سعينا الجماعي لبلوغ اتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن إصلاح شامل لمجلس الأمن يعبر عن مواقف ومصالح جميع الدول الأعضاء والمجموعات.
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha, UN " وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha, UN " وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة،
    Es obvio que el éxito de la cumbre requiere de la participación y el compromiso de todos con ánimo positivo y en el marco de la solidaridad internacional, para obtener unos resultados equilibrados y por consenso que respondan a las expectativas y los intereses de todos los países. UN ومن الواضح أن نجاح مؤتمر القمة يتطلب مشاركة الجميع والتزامهم الإيجابي في إطار التضامن الدولي لتحقيق نتائج متوازنة، وبتوافق الآراء، وتتماشى مع تطلعات واهتمامات جميع البلدان.
    Reconociendo que para que avance el desarrollo sostenible es fundamental que la gobernanza local, subnacional, nacional, regional y mundial sea eficaz y represente las opiniones y los intereses de todos, UN وإذ يسلم بأن وجود حوكمة فعالة تمثل آراء الجميع ومصالحهم على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي أمر بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة،
    También trataron de tener en cuenta los derechos y los intereses de todos los grupos de Estados e intentaron encontrar un equilibrio entre ellos. UN كذلك سعوا إلى مراعاة وموازنة حقوق ومصالح كل مجموعات الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد