ويكيبيديا

    "y los inversionistas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمستثمرين
        
    • والمستثمرون
        
    • والاستثماريين
        
    • والجهات المستثمِرة
        
    • ومستثمري
        
    En el párrafo 6 de la Sección 1 del anexo al Acuerdo figura el principio de la no discriminación entre los primeros inversionistas y los inversionistas potenciales. UN ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين.
    Esa información era importante para los gobiernos, los exportadores, los importadores, los agentes de transportes y los inversionistas. UN فهذه المعلومات مهمة للحكومات والخبراء والمصدرين والمستوردين والشاحنين والمستثمرين.
    xii) Considerar la posibilidad de códigos de conducta voluntarios para los propietarios de bosques y los inversionistas. UN ' ١٢ ' استكشاف إمكانيــة وضــع مــدونات طوعية لقواعد السلوك من أجل مالكي الغابات والمستثمرين فيها.
    Ello a su vez podría aumentar la confianza de los donantes y los inversionistas privados en el Afganistán. UN ويزيد هذا في المقابل ثقة المانحين والمستثمرين من القطاع الخاص في أفغانستان.
    Evidentemente, no niego el papel importante y complementario que desempeñaron los donantes y los inversionistas extranjeros en el desarrollo. UN ولا أنكر بالطبع الدور الهام والمكمل الذي قام به المانحون والمستثمرون الأجانب في تنمية المنطقة.
    A nivel nacional las redes de los gobiernos y los inversionistas pueden jugar un papel importante para aumentar la confianza de estos últimos. UN على الصعيد الوطني، يمكن أن تؤدي شبكات مشتركة بين الحكومة والمستثمرين دورا هاما في تعزيز ثقة المستثمرين.
    En la esfera legislativa, en los últimos tiempos se han promulgado leyes fundamentales para asegurar la existencia de un entorno favorable para el sector privado y los inversionistas externos. UN وعلى الجبهة التشريعية سنت مؤخرا قوانين أساسية لكفالة وجود بيئة ممكنة لكل من القطاع الخاص والمستثمرين الخارجيين.
    En este contexto, también son importantes las condiciones establecidas en los contratos entre el Estado y los inversionistas extranjeros. UN والمهم أيضاً، في هذا السياق، هو شروط العقد المبرم بين الدولة والمستثمرين الأجانب.
    En este contexto, también son importantes las condiciones establecidas en los contratos entre el Estado y los inversionistas extranjeros. UN والمهم أيضاً، في هذا السياق، هو شروط العقد المبرم بين الدولة والمستثمرين الأجانب.
    Sobre la base de ese análisis, el Relator Especial propone un conjunto de principios fundamentales y medidas que deben adoptar los Estados receptores y los inversionistas. UN وبالاستناد إلى هذا التحليل، يقترح المقرر الخاص مجموعة من المبادئ والتدابير الأساسية الموجهة للدول المضيفة والمستثمرين.
    Otra medida atañe a la coordinación de las relaciones con los proveedores de financiación y los inversionistas para crear capacidad de evaluación en el sector. UN ويتمثل إجراء آخر في تيسير العلاقات مع مقدمي التمويل والمستثمرين من أجل بناء قدرات على تقييم القطاعات.
    Las cooperativas reciben muchos beneficios del Gobierno de la India, los bancos y los inversionistas sociales. UN وتحصل التعاونيات على قدر كبير من المنافع من حكومة الهند والمصارف والمستثمرين الاجتماعيين.
    Las instituciones públicas y privadas tienen capacidad para prestar apoyo a las empresas y los inversionistas con una perspectiva de género y facilitan las vinculaciones comerciales, las inversiones y la transferencia de tecnología. UN العمل على أن تكون مؤسسات القطاعين العام والخاص قادرة على تزويد المنشآت التجارية والمستثمرين بدعم متحسِّس لنوع الجنس، وعلى تسهيل الصلات بين المنشآت التجارية وتيسير الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Algunos comentaristas elogiaron al Gobierno por tratar de equilibrar los derechos y las obligaciones de los Estados y los inversionistas. UN وقد أثنى بعض المعلقين على الحكومة لسعيها إلى إعادة التوازن بين حقوق ومسؤوليات الدول والمستثمرين.
    Ha llegado el momento de crear esta instancia, en el mejor interés de una asociación mutuamente beneficiosa entre los gobiernos y los inversionistas extranjeros. News-Commentary ولقد حان الوقت لإنشاء مثل هذه المرفق ـ لصالح الشراكات المتبادلة المنفعة بين الحكومات والمستثمرين الأجانب.
    Las directrices abarcan cada una de las cuatro esferas principales habitualmente consideradas en los tratados sobre inversiones, a saber, la admisión, el tratamiento y la expropiación de las inversiones extranjeras, y el arreglo de controversias entre los gobiernos y los inversionistas extranjeros. UN وتغطي المبادئ التوجيهية كلا في المجالات اﻷربعة الرئيسية التي تتعلق بها عادة معاهدات الاستثمار، أي قبول الاستثمارات اﻷجنبية، ومعالجتها ومصادرتها، وتسوية الخلافات بين الحكومات والمستثمرين اﻷجانب.
    El reciente llamamiento para levantar las sanciones económicas, así como el aumento del número de debates y foros que están teniendo lugar actualmente entre los sudafricanos y los inversionistas extranjeros potenciales, parecen indicar que la amplia mayoría de sudafricanos aplaude ahora el flujo de capital extranjero hacia su país. UN إن النداء اﻷخير لرفع الجزاءات الاقتصادية وزيادة عدد المناقشات والمحافل التي تجري في الوقت الحاضر بين سكان جنوب افريقيا والمستثمرين اﻷجانب المحتملين يشير، على ما يبدو، إلى أن اﻷغلبية الساحقة من سكان جنوب افريقيا ترحب اﻷن بتدفق الاستثمارات اﻷجنبية إلى البلد.
    Esto obligará a una cooperación mucho más estrecha con las autoridades encargadas de la planificación del desarrollo, los gobiernos locales y los inversionistas públicos y privados. UN وسيقتضي ذلك تعاوناً أوثق بكثير مع السلطات القائمة على التخطيط اﻹنمائي والحكومات المحلية والمستثمرين من القطاعين العام والخاص.
    Los donantes y los inversionistas extranjeros podrían encargarse de la capacitación necesaria y de fomentar la capacidad para sostener la industria. UN ويمكن أن يوفر المانحون والمستثمرون الأجانب ما يلزم من تدريب وبناء للقدرات من أجل دعم الصناعة.
    Por ejemplo, los reclamos por compensación de tierras y las negociaciones sobre el desarrollo de los recursos pueden agotar los recursos financieros limitados, y una demora persistente puede asimismo generar un costo para el Gobierno, las personas y los inversionistas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تنهك المطالبات بالتعويض عن اﻷراضي والمفاوضات بشأن تنمية الموارد المالية المحدودة ويمكن أن يولد التأخير المتواصل كذلك تكاليف تتكبدها الحكومة والشعب والمستثمرون.
    Los recursos extrapresupuestarios fomentarán una mayor participación de los colaboradores estratégicos y los inversionistas para seguir aumentando la capacidad del PNUMA de incrementar el uso de sus productos. UN ولذا سوف تستخدم الموارد من خارج الميزانية لتحقيق قدر أكبر من مشاركة الشركاء الاستراتيجيين والاستثماريين لمواصلة تعزيز قدرة برنامج البيئة على التوسع في استخدام منتجاته.
    Los bancos comerciales y los inversionistas han sido reacios a prestar servicios a las PYMES por distintas razones, entre otras las siguientes (UNCTAD 2002d): UN ولا تبدي المصارف التجارية والجهات المستثمِرة حماساً لخدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لعدد من الأسباب، بما فيها الأسباب التالية (UNCTAD 2002d):
    En vista de las enormes necesidades de Haití y de los muchos sectores involucrados, pedí a mi Enviado Especial para Haití, el Sr. William J. Clinton, ex Presidente de los Estados Unidos de América, que asumiera funciones más amplias en las actividades de socorro y reconstrucción, para ayudar a coordinar a nivel internacional la labor de los organismos de las Naciones Unidas, los donantes y los inversionistas privados, entre otros. UN وفي ضوء الاحتياجات الكبيرة في هايتي والجهات الفاعلة الكثيرة المشاركة، طلبت من مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي، الرئيس السابق للولايات المتحدة، ويليام ج. كلينتون، أن يقوم بدور موسع في جهود الإغاثة وإعادة التعمير، من أجل المساعدة على تنسيق الأعمال على المستوى الدولي مع جهات أخرى من بينها وكالات الأمم المتحدة، والجهات المانحة، ومستثمري القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد