Si los palestinos y los israelíes quieren vivir en paz, no hay alternativa a las negociaciones. | UN | ولا بديل للمفاوضات إذا كان للفلسطينيين والإسرائيليين أن يعيشوا في سلام. |
El destino ha ubicado juntos a los palestinos y los israelíes. | UN | إن القدر جمع الفلسطينيين والإسرائيليين معا. |
Los Estados Unidos trabajan arduamente para ayudar de forma practica a los palestinos y los israelíes. | UN | الولايات المتحدة تعمل بجد لمساعدة الفلسطينيين والإسرائيليين بطريقة عملية. |
Los palestinos y los israelíes deben hacer todo lo que esté a su alcance por restablecer relaciones de confianza mutua. | UN | ويجب على الفلسطينيين واﻹسرائيليين أن يبذلوا قصارى جهودهم ﻹعادة بناء علاقات الثقة. |
Vemos que nuestra tarea más urgente es la restauración de los canales de comunicación y el diálogo entre los palestinos y los israelíes. | UN | ونرى أن استعادة قنوات الاتصال والحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين هي المهمة الأشد إلحاحا التي نواجهها الآن. |
Por su parte, los palestinos y los israelíes tienen la obligación de cumplir sus compromisos respectivos, para fomentar la confianza mutua. | UN | وعلى كل من الفلسطينيين والإسرائيليين الالتزام باحترام تعهداتهم من أجل كسب الثقة المتبادلة. |
El ciclo de violencia que surgió a ello causó numerosos muertos y heridos entre los palestinos y los israelíes. | UN | وتسببت دائرة العنف التي تلت ذلك في وفيات وإصابات كثيرة في صفوف الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Gracias a ella, los palestinos y los israelíes llegaron a un punto en que podían comenzar a hablar de un futuro común y pacífico. | UN | وقد قرّبت الفلسطينيين والإسرائيليين من نقطة يمكنهم البدء منها بالتحدث عن مستقبل مشترك وسلمي. |
Los palestinos y los israelíes deben reanudar su cooperación en materia de seguridad para poner fin a la violencia, el terrorismo y los actos de instigación. | UN | إذْ يتعيّن على الفلسطينيين والإسرائيليين استئناف تعاونهما الأمني من أجل وضع حدّ للعنف والإرهاب والتحريض. |
Las negociaciones sobre el estatuto definitivo deben tener lugar directamente entre los palestinos y los israelíes. | UN | ينبغي إجراء مفاوضات الوضع النهائي مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Los libros de textos palestinos, muchos de los cuales han sido recientemente publicados por la propia Autoridad Palestina, enseñan abiertamente el odio a Israel y los israelíes. | UN | فالكتب المدرسية الفلسطينية التي نشرتها مؤخرا السلطة الفلسطينية نفسها تعلم بشكل صريح الكراهية لإسرائيل والإسرائيليين. |
Las soluciones, para los palestinos y los israelíes por igual, se encuentran en Gaza y Ramallah, no en La Haya o en Nueva York. | UN | والحلول للفلسطينيين والإسرائيليين معـا تكمن في غزة وفي رام الله وليس في لاهاي أو نيويورك. |
La mayoría de los palestinos y los israelíes apoyan el proceso de paz; por consiguiente, sus dirigentes políticos deben perseguir la paz. | UN | وإن معظم الفلسطينيين والإسرائيليين يدعمون عملية السلام، وعليه فعلى زعمائهم السياسيين أن يسعوا من أجل السلام. |
La Unión Europea reitera su inquietud acerca de todas las formas de violencia contra los palestinos y los israelíes por igual. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن قلقه تجاه جميع أشكال العنف ضد الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء. |
No ha terminado la violencia contra los palestinos y los israelíes. | UN | والعنف ضد المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين لا يزال مستمرا. |
Todas las partes tienen la responsabilidad colectiva de lograr que 2009 sea un año de esperanza para los palestinos y los israelíes. | UN | وكافة الأطراف تتحمل مسؤولية جماعية تتمثل في جعل عام 2009 عاما مفعما بالأمل بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين. |
Así comenzó el decisivo proceso de paz del Oriente Medio, que reunió a los palestinos y los israelíes en calidad de asociados en la búsqueda de la paz. | UN | وهكذا بدأت عملية الشرق اﻷوسط البالغة اﻷهمية، جامعة الفلسطينيين واﻹسرائيليين كشركاء في السعي الى السلام. |
Como deja claro ese informe, existen varias cuestiones divisivas que últimamente han impedido que los palestinos y los israelíes avanzaran en su búsqueda de una paz duradera. | UN | وكما يوضح ذلك التقرير هناك عدد من المسائل المثيرة للشقاق التي أعاقت مقدرة الفلسطينيين واﻹسرائيليين على المضي قدما في سعيهم ﻹرساء سلام دائم. |
En tercera instancia, concertar acuerdos, que gocen de un apoyo internacional y tengan validez legal, destinados a alcanzar la paz y la seguridad para los palestinos y los israelíes dentro de las fronteras del Estado israelí y del Estado palestino, con inclusión de las medidas de seguridad correspondientes. | UN | ثالثا، التوصل إلى اتفاقات قانونية ملزمة ومؤيدة دوليا لتحقيق الأمن للطرفين الفلسطيني والإسرائيلي داخل حدود دولة إسرائيل ودولة فلسطين، وما يتبع ذلك من إجراءات أمنية متفق عليها ومتوازنة. |
Ha llegado el momento de que los palestinos tengan su Estado y los israelíes seguridad. | UN | فقد حان الوقت ليقيم الفلسطينيون دولتهم ويحصل الإسرائيليون على الأمن. |
Hoy los palestinos y los israelíes atraviesan una etapa muy delicada y crucial en su relación, que entraña muchos peligros. | UN | واليوم، يمر الفلسطينيون واﻹسرائيليون بمرحلة حساسة وحاسمـــة للغاية فــي العــلاقات بينهما، محفوفة بمخاطر عديـدة. |
Se resolverá con justicia únicamente cuando la paz y la seguridad sean realidades cotidianas para los palestinos y los israelíes. | UN | وهي لن تحل حلا عادلا إلا عندما يكون السلم والأمن من الحقائق اليومية للفلسطينيين وللإسرائيليين. |
Los dirigentes palestinos deben poner fin a la instigación en sus medios de comunicación e instituciones educativas, donde habitualmente se deshumaniza a los judíos y los israelíes con las imágenes y palabras más sucias. | UN | يجب على القادة الفلسطينيين إنهاء التحريض في وسائطهم الإعلامية وفي المؤسسات الدينية والتعليمية، التي يُجرد فيها اليهود والإسرائيليون من صفاتهم الإنسانية في أبشع الصور والعبارات. |