ويكيبيديا

    "y los jefes ejecutivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والرؤساء التنفيذيين
        
    • والرؤساء التنفيذيون
        
    • وينبغي للرؤساء التنفيذيين
        
    • والمديرين التنفيذيين
        
    • التنفيذيين ضمان
        
    • باﻹضافة إلى الرؤساء التنفيذيين
        
    • وللرؤساء التنفيذيين
        
    • حيث يقوم الرؤساء التنفيذيون
        
    • ومجلس الرؤساء التنفيذيين
        
    Es preciso que la Comisión y los jefes ejecutivos y representantes del personal de las organizaciones del régimen común entablen un diálogo. UN وثمة حاجة إلى حوار بين اللجنة والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة في النظام الموحد وممثلي موظفيها.
    Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN واجتمعت اللجنة، في سياق نظرها في التقارير، بممثلي الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    Recordó que a lo largo de los años la Asamblea General y los jefes ejecutivos habían pedido repetidas veces que se corrigiera el desequilibrio del margen. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين ظلوا لعدة سنوات يطالبون بمعالجة الاختلال في الهامش.
    Si las administraciones no asignan la debida prioridad a esta cuestión, tal vez los órganos legislativos hayan de intervenir en una esfera que pertenece, y debe seguir perteneciendo, a la competencia del Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN وما لم تول اﻹدارات هذه القضية ما تستحقه من اﻷولوية، فقد تتدخل الهيئات التشريعية في مجال هو حق ينفرد به اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج وينبغي أن يبقى كذلك.
    Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN واجتمعت اللجنة، في سياق نظرها في التقارير، بممثلي الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    También se prevé celebrar periódicamente reuniones tripartitas de las presidencias y los jefes ejecutivos de los tres Estados miembros en torno a la protección radiológica. UN وثمة أيضا خطط لعقد اجتماعات ثلاثية دورية للرؤساء والرؤساء التنفيذيين للأجهزة المعنية بمسائل الحماية من الإشعاع في من الدول الأعضاء الثلاث.
    Dicho intercambio ha pasado a ser un diálogo entre el Consejo y los jefes ejecutivos de los programas y fondos de las Naciones Unidas, que se beneficiaría considerablemente de la participación de los jefes ejecutivos de otras organizaciones. UN وقد تطور هذا التبادل فأصبح حوارا بين المجلس والرؤساء التنفيذيين لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومن شأنه أن يستفيد استفادة كبيرة من اشتراك الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى.
    La representante también observó que, durante años, la Asamblea General y los jefes ejecutivos habían pedido que se abordase la cuestión del desequilibrio del margen en las categorías superiores de la escala. UN ولاحظت الممثلة أيضا أن الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين ظلوا لسنوات يطلبون معالجة الاختلال القائم في الهامش في المناصب العليا من الجدول.
    El Comité Permanente entre Organismos y los jefes ejecutivos de los organismos de las Naciones Unidas han aprobado ya esas recomendaciones para su difusión. UN وقد أقرت الآن هذه التوصيات من جانب لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات والرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة بقصد نشرها.
    Durante el mismo período, los representantes de las organizaciones intergubernamentales y los jefes ejecutivos de las organizaciones interesadas de las Naciones Unidas dispondrán de un máximo de cinco minutos para presentar una declaración ante la Asamblea. UN وخلال الفترة ذاتها، يجوز لممثلي المنظمات الحكومية الدولية والرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة المهتمة، أن يدلوا ببيان واحد، يقتصر على خمس دقائق، أثناء الجمعية العالمية.
    En el informe se muestra que el Secretario General y los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas siguen dando prioridad a la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Dependencia Común de Inspección. UN ويبين التقرير أن الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة يواصلون منح الأولوية لتنفيذ التوصيات التي وافقت عليها وحدة التفتيش المشتركة.
    Con este fin, el Director General ha formulado una propuesta de un mecanismo voluntario mejorado de coordinación que ha sido analizado con el Secretario General de las Naciones Unidas y los jefes ejecutivos de los organismos de las Naciones Unidas. UN ووصولا إلى هذه الغاية، وضع المدير العام اقتراحا لإنشاء آلية محسّنة للتنسيق الطوعي، ناقشه مع الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة.
    Lo que temen dichos integrantes del GNUD es que aquello menoscabe la autoridad y las responsabilidades de las juntas y los jefes ejecutivos encargados de dirigir y ejecutar los programas y entrañe un traspaso de competencias desde las sedes respectivas a las oficinas exteriores. UN ويُخشى أن يؤدي هذا إلى تضاؤل سلطة مجالس إدارة كل منظمة والرؤساء التنفيذيين ومسؤولياتهم في مجال توجيه البرنامج وتنفيذه، وإلى نقل السلطة من كل مقر إلى الميدان.
    Por una parte, se argumentó que un sistema oficial de evaluación de la actuación profesional no era factible, ya que el Secretario General de las Naciones Unidas y los jefes ejecutivos de esos organismos son funcionarios elegidos que sólo son responsables ante los Estados miembros de sus respectivas organizaciones. UN فمن جهة، احتُج بأن وضع نظام رسمي لتقييم الأداء أمر غير ممكن، لأن الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لتلك الوكالات موظفون منتخبون مسؤولون فقط أمام الدول الأعضاء في منظماتهم.
    Por una parte, se argumentó que un sistema oficial de evaluación de la actuación profesional no era factible, ya que el Secretario General de las Naciones Unidas y los jefes ejecutivos de esos organismos son funcionarios elegidos que sólo son responsables ante los Estados miembros de sus respectivas organizaciones. UN فمن جهة، احتُج بأن وضع نظام رسمي لتقييم الأداء أمر غير ممكن، لأن الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لتلك الوكالات موظفون منتخبون مسؤولون فقط أمام الدول الأعضاء في منظماتهم.
    Para el fin de 2010, la Dependencia había terminado 10 informes y una carta de gestión, transmitidos a los órganos legislativos y los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes para la adopción de medidas. UN وبحلول نهاية عام 2010، كانت وحدة التفتيش المشتركة قد أنجزت 10 تقارير ورسالة إدارية واحدة موجهة جميعها إلى الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة لأغراض اتخاذ إجراءات بشأنها.
    El Secretario General y los jefes ejecutivos reciben apoyo del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas y de su Oficina. UN 5 - ويتلقى الأمين العام والرؤساء التنفيذيون دعما من منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة ومكتبه.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y los jefes ejecutivos de los organismos de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de mejorar la capacidad de gestión y el desempeño de su personal superior. UN ويتحمل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والرؤساء التنفيذيون لمنظومة الأمم المتحدة مسؤولية تحسين قدرات الإدارة وأداء كبار الموظفين التابعين لهم.
    Los órganos rectores y los jefes ejecutivos de las organizaciones, los fondos, los programas y los organismos de las Naciones Unidas han exhortado a su secretaría a que camine en esa dirección. UN وشجعت مجالس الإدارة والرؤساء التنفيذيون في مختلف مؤسسات وصناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة أماناتها على السير في ذلك الاتجاه.
    Las Reuniones Conjuntas deberían seguir estando precedidas de reuniones preparatorias adecuadas, y los jefes ejecutivos y los representantes de los Estados Miembros al nivel más alto posible deberían hacer cuanto estuviera a su alcance por asistir a las Reuniones Conjuntas. UN وينبغي أن يستمر عقد اجتماعات تحضيرية مناسبة قبل الاجتماعات المشتركة، وينبغي للرؤساء التنفيذيين ولممثلي الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى أن يبذلوا قصارى جهدهم لحضور الاجتماعات المشتركة.
    Refiriéndose al documento A/58/220, la delegación de los Estados Unidos celebra que el Secretario General y los jefes ejecutivos hayan asignado prioridad a la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Dependencia y a las de otros órganos con funciones de inspección. UN 72 - وأشار إلى الوثيقة A/58/220، فقال إن وفد الولايات المتحدة يشيد بالأمين العام والمديرين التنفيذيين على منحهم الأولوية لتنفيذ التوصيات التي أقرتها وحدة التفتيش المشتركة وتوصيات هيئات الرقابة الأخرى.
    En vista de que el ACNUR, la OMS y la FAO han avanzado en el establecimiento de centros de servicios deslocalizados, los órganos rectores y los jefes ejecutivos de esas organizaciones deberían aplicar las recomendaciones 7, 14 y 15. UN ولمّا كانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قد أحرزت تقدماً في إنشاء مراكز خدمات في الخارج، فإنه ينبغي لمجالس إدارة هذه المنظمات ولرؤسائها التنفيذيين ضمان تنفيذ التوصيات 7 و14 و15.
    Los principales responsables de las comisiones orgánicas, de los equipos de tareas del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de los comités permanentes, así como las juntas ejecutivas de los fondos y programas y los jefes ejecutivos de los fondos y programas y de las comisiones regionales, además de representantes de la sociedad civil, contribuyeron de manera constructiva, franca y abierta al éxito del período de sesiones. UN وقد ساهم رؤساء اللجان الفنية التابعة ﻷفرقة العمل واللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ورؤساء مجالس إدارة الصناديق والبرامج باﻹضافة إلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج ورؤساء اللجان اﻹقليمية وممثلي المجتمع المدني، ساهم هؤلاء جميعهم بطريقة بناءة وصريحة ومفتوحة في نجاح هذه الدورة.
    Del lado de la administración, representatividad mediante delegación de autoridad por escrito del Secretario General en sus representantes directos y los jefes ejecutivos de las entidades de las Naciones Unidas. UN درجة التمثيل على جانب الإدارة من خلال السلطة المفوضة كتابيا من الأمين العام لممثله المباشر وللرؤساء التنفيذيين للكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    38. En 2004, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación lanzaron a escala interinstitucional el proceso de reforma " Una ONU " . UN 38- إن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق هما اللذان أطلقا عملية الإصلاح المسماة " أمم متحدة واحدة " ، التي بدأ العمل فيها على الصعيد المشترك بين الوكالات في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد