Este mes se caracteriza por dos acontecimientos que acercarán mucho a los pueblos de nuestro mundo: la Asamblea del Milenio y los Juegos Olímpicos. | UN | ويشهد هذا الشهر حدثين سيقربان بين شعوبنا بدرجة كبيرة هما جمعية الألفية والألعاب الأوليمبية. |
El personal del centro utiliza como terapia la música, la danza y los Juegos, basados en la cultura local. | UN | ويستخدم موظفو المركز الموسيقى والرقص والألعاب القائمة على الثقافة المحلية كوسائل للعلاج. |
Se organizaron competiciones deportivas nacionales e internacionales como el Campeonato Europeo, el Campeonato Mundial y los Juegos Paralímpicos. | UN | ودولية، مثل البطولات الأوروبية والعالمية، والألعاب الأولمبية للمعوقين. |
Otras fuentes de fondos para el Programa serían los ingresos de la lotería y los Juegos de azar. | UN | وهناك مصادر أخرى للتمويل يمكن أن يستفيد منها الصندوق، وتشمل عائدات اليانصيب وألعاب القمار. |
Estos sistemas ya se han aplicado con éxito para garantizar la seguridad de grandes eventos internacionales como los Juegos Olímpicos de Beijing de 2008, la Exposición Internacional de Shanghai de 2010 y los Juegos Asiáticos de Guangzhou de 2010. | UN | وقد وُزعت هذه النظم بنجاح لضمان تأمين مناسبات دولية رئيسية، مثل دورة الألعاب الأولمبية لعام 2008 في بيجين، ومعرض شنغهاي العالمي عام 2010، ودورة الألعاب الآسيوية في لانزو عام 2010. |
Desde 2003, se han adoptado medidas para supervisar contenido de Internet y regular los cibercafés y los Juegos por Internet. | UN | ومنذ عام 2003، تم اتخاذ تدابير لرصد محتويات شبكة الإنترنت وتنظيم مقاهي الإنترنت والألعاب التي تستخدم شبكة الإنترنت. |
Entre estos planes figuran el Fondo Deportivo de Pensiones para los Deportistas de Mérito así como el Programa de promoción del deporte y los Juegos en las escuelas. | UN | وتشمل هذه البرامج الصندوق الرياضي لتقاعد الرياضيين المتفوقين، فضلا عن تنشيط الرياضة والألعاب في البرامج المدرسية. |
Observando con satisfacción que la bandera de las Naciones Unidas ondea en las sedes de competición de los Juegos Olímpicos y los Juegos Paralímpicos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح رفع علم الأمم المتحدة في أماكن إقامة مباريات الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين، |
El deporte y los Juegos Olímpicos cuentan la historia de esa unión. | UN | والرياضة والألعاب الأولمبية ترويان قصة هذا الاتحاد. |
Propuesta 1: Estudio sobre el derecho al patrimonio cultural, incluidos los deportes y los Juegos tradicionales | UN | الاقتراح 1: إجراء دراسة عن الحق في التراث الثقافي، بما في ذلك الرياضات والألعاب التقليدية |
Y además, ahora tenemos una gran cantidad de otras personas que han aparecido y nos han hablado para aplicarlo en campos de minería, albergues móviles de jóvenes, hasta la Copa del Mundo y los Juegos Olímpicos. | TED | وعلاوة على ذلك، لدينا الآن مجموعة كبيرة من الأفراد الآخرين الذين جاؤوا للتحدث إلينا عن استعمال منتجاتنا من معسكرات المناجم ، بيوت الشباب المتنقلة، وصولا إلى كأس العالم والألعاب الأولمبية. |
Están separadas de los Paralímpicos y los Juegos Olímpicos. | TED | تعتبر الألعاب الأولمبية الخاصة منفصلة عن أولمبياد المقعدين والألعاب الأولمبية. |
Finalmente, para quienes puedan ser más cínicos al respecto, que tal vez piensen que los mundos y los Juegos virtuales no son lo suyo, | TED | وأخيرًا، لهؤلاء المشككين في كل ذلك، الذين قد لا يعتقدون أن العوالم الافتراضية والألعاب هي ما تفضلون. |
En casi 100 de las 158 oficinas del UNICEF en los países, los deportes, la educación física, las actividades recreativas y los Juegos se utilizan en la actualidad como componentes fundamentales de la programación para los niños y los jóvenes. | UN | وفي مكاتب اليونيسيف القطرية البالغ عددها 158 مكتبا تقريبا، أصبح يستعان الآن بالرياضة والتربية البدنية والأنشطة الترفيهية والألعاب كعناصر أساسية في برامج الأطفال والشباب. |
En los Juegos Olímpicos de 2000 y los Juegos Asiáticos de 2002, las mujeres deportistas chinas ganaron, respectivamente, el 59% y el 56% del total de medallas de oro. | UN | وفي الألعاب الأوليمبية لعام 2000 والألعاب الرياضية الآسيوية لعام 2002، فازت الرياضيات الصينيات بـ 59 في المائة و 56 في المائة على التوالي من مجموع الميداليات الذهبية. |
Por ejemplo, es difícil hacer tributar los ingresos por concepto de servicios digitales, como el suministro de acceso a bases de datos de información, y los ingresos por ventas de productos intangibles, como la música digital y los Juegos digitales. | UN | فمن الصعب مثلا أن نُخضع للضريبة الإيرادات الآتية من الخدمات الرقمية، التي من قبيل توفير الوصول إلى قواعد البيانات المعلوماتية، والإيرادات الآتية من بيع المنتجات غير المنظورة، التي من قبيل الموسيقى الرقمية والألعاب الرقمية. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que preste educación a los padres y fomente la sensibilización entre los niños para proteger eficazmente a la infancia contra la violencia en Internet, la televisión y los Juegos de computadora, y aliente la cooperación internacional a ese respecto. | UN | كما توصيها بالعمل على توعية الآباء وتوعية الأطفال بهدف حماية الأطفال بصورة فعالة من العنف عبر الإنترنت والتلفزيون والألعاب الحاسوبية، وتشجيع التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Algunas delegaciones, tanto de Estados como de pueblos indígenas, apoyaron esa propuesta con algunas modificaciones y la introducción de algunos elementos nuevos tales como los deportes y los Juegos tradicionales indígenas. | UN | وأعربت بعض الوفود، من الدول والشعوب الأصلية على السواء، عن تأييدها لذلك المقترح، مع إدخال بعض التعديلات وإدراج بعض العناصر الجديدة، مثل الألعاب الرياضية للشعوب الأصلية والألعاب التقليدية. |
En el Japón se ha utilizado corrientemente la autorregulación voluntaria para controlar la expresión sexual en medios como las películas, los vídeos y los Juegos de computadora. | UN | ويُستخدم التنظيم الذاتي الطوعي على نطاق واسع في اليابان للتحكم في التعبير الجنسي في وسائط اﻹعلام مثل اﻷفلام السينمائية وأفلام الفيديو وألعاب الحاسوب. |
Se estaba destruyendo a toda una generación de adolescentes mediante la adicción a la droga y los Juegos de vídeo. | UN | وعكفت على تدمير جيل من المراهقين بكامله من خلال تشجيعهم على إدمان المخدرات وألعاب الفيديو. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno de China después del terremoto de Wenchuan en 2008, así como el éxito de la organización de los Juegos Olímpicos y los Juegos Paralímpicos de Beijing, muestran el compromiso de China con los derechos humanos. | UN | 18 - وقال إن التدابير التي اتخذتها حكومته بعد الهزة الأرضية التي وقعت في وينتشوان في سنة 2008، وكذلك تنظيمها الناجح للألعاب الأولمبية ودورة الألعاب الأولمبية للمعوقين في بيجين، دللت على التزام الصين بحقوق الإنسان. |
Reconociendo también los beneficios que la práctica asidua del deporte, el ejercicio físico y los Juegos reportan tanto para la efectividad del derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental como para la prevención y el tratamiento de enfermedades y dolencias, | UN | وإذ يعترف أيضاً بفوائد ممارسة الرياضة والنشاط البدني واللعب ممارسة منتظمة في إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية وفي الوقاية من الأمراض والعلل وعلاجها، |
Se fomenta también la participación de la mujer en competiciones deportivas internacionales como los Juegos Asiáticos, los Juegos de la Federación del Asia Meridional y los Juegos Olímpicos. | UN | ويجري كذلك تشجيع المرأة على المشاركة في المسابقات الرياضية الدولية بما فيها دورة اﻷلعاب اﻵسيوية، ودورة ألعاب اتحاد جنوب آسيا، ودورة اﻷلعاب اﻷولمبية. |