ويكيبيديا

    "y los logros alcanzados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإنجازاتها
        
    • والإنجازات التي تحققت
        
    • والإنجازات التي حققتها
        
    • والمنجزات التي تحققت
        
    • والمنجزات المتحققة
        
    • وإنجازات
        
    • والإنجازات التي حققها
        
    • والمكاسب التي تحققت
        
    • والإنجازات التي تم تحقيقها
        
    • والإنجازات المتحققة
        
    • والإنجازات المحققة
        
    • والانجازات
        
    Informe del Director de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas sobre la labor y las actividades realizadas y los logros alcanzados UN تقرير مدير كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة عن أعمال الكلية وأنشطتها وإنجازاتها
    Informe del Director de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas sobre la labor y las actividades realizadas y los logros alcanzados UN تقرير مدير كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة عن أعمال الكلية وأنشطتها وإنجازاتها
    Estamos aquí para examinar la situación de los jóvenes y los logros alcanzados en la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, 10 años después de su aprobación. UN إننا هنا لاستعراض وضع الشباب والإنجازات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب بعد عشر سنوات من اعتماده.
    China preguntó sobre las medidas adoptadas y los logros alcanzados en materia de protección de los derechos del niño. UN واستفسرت الصين عن التدابير المتخذة والإنجازات التي تحققت في مجال حماية حقوق الأطفال.
    Frente a ese escenario, encomiamos en alto grado los esfuerzos y los logros alcanzados hasta ahora por el Gobierno y el pueblo del Afganistán. UN وعلى ضوء ذلك، نثني بشدة على الجهود والإنجازات التي حققتها إلى الآن حكومة أفغانستان وشعبها.
    En algunos casos, los directores de los programas, tuvieron problemas en distinguir entre una simple lista de actividades y los logros alcanzados al realizar esas actividades. UN وفي بعض الحالات، واجه مديرو البرامج صعوبة في التمييز بين قائمة الأنشطة والمنجزات التي تحققت من خلال تنفيذ هذه الأنشطة.
    Para ello se deben tener especialmente en cuenta los avances mundiales en la tecnología espacial, la vigencia de nuevos conceptos y la marcha y los logros alcanzados en los programas cooperativos que se hayan realizado. UN وتحقيقا لهذه الأغراض، يلزم أن تُراعى على وجه الخصوص جوانب التقدم المحرز عالميا في مجال تكنولوجيا الفضاء، وملاءمة المفاهيم الجديدة، والتطورات والمنجزات المتحققة في برامج التعاون التي تم تنفيذها.
    El Consejo expresa su satisfacción por la cooperación militar entre los Estados miembros del CCG en distintos sectores, así como por las medidas adoptadas y los logros alcanzados en esa esfera. UN وعبر المجلس عن ارتياحه لسير التعاون العسكري في مجالاته المختلفة، ولما تم من خطوات وإنجازات في هذا الشأن.
    Informe del Director de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas sobre la labor y las actividades realizadas y los logros alcanzados UN تقرير مدير كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة عن أعمال الكلية وأنشطتها وإنجازاتها
    En primer lugar queremos felicitar a los países menos adelantados por los esfuerzos realizados y los logros alcanzados en este primer lustro del Plan de Acción de Bruselas. UN ونريد أن نهنئ أقل البلدان نموا على جهودها وإنجازاتها في السنوات الخمس الأولى من برنامج عمل بروكسل.
    Informe del Director de la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas sobre la labor y las actividades realizadas y los logros alcanzados UN تقرير مدير كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة عن أعمال الكلية وأنشطتها وإنجازاتها
    Por ello, hemos reforzado constantemente las reformas y los logros alcanzados en relación con el establecimiento y el fortalecimiento de las instituciones democráticas en la zona. UN وهذا هو السبب الذي من أجله ما فتئت ألبانيا تدعم الإصلاحات والإنجازات التي تحققت فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هناك.
    En el documento se enumeran los progresos y los logros alcanzados en 2005 en la aplicación del Acuerdo General de Paz, y se responde a las preguntas e inquietudes planteadas a este respecto. UN وتورد هذه الورقة الخطوات التي اتخذت والإنجازات التي تحققت خلال عام 2005 لتنفيذ اتفاق السلام الشامل. وتقدم الورقة بذلك ردوداً على الاستفسارات وأوجه القلق التي أبديت في هذا الصدد.
    Señaló que se había debatido a fondo en los foros brindados por dichos grupos y que los participantes habían determinado y examinado las prácticas más idóneas y los logros alcanzados en el plano nacional. UN وأشار إلى أن مناقشات متعمقة جرت في منتديات الأفرقة العاملة، وأن المشاركين حددوا وناقشوا أفضل الممارسات والإنجازات التي تحققت على الصعيد الوطني.
    No cabe duda de que las pruebas y tribulaciones que enfrentó durante la crisis de 2000, las medidas correctivas adoptadas y los logros alcanzados desde 2001 hasta la fecha son extraordinarios. UN فالاختبارات والابتلاءات التي واجهتها البعثة إبان أزمة عام 2000، والتدابير التي اتخذت لتغيير مجرى أحوالها، والإنجازات التي حققتها خلال الفترة من عام 2001 وحتى يومنا هذا، كلها باهرة حقا.
    En él se ponen de relieve las actividades realizadas y los logros alcanzados en uno de los años más dinámicos de la existencia del Programa y se describen planes para sacar provecho de esos éxitos en el futuro. UN ويسلط التقرير الضوء على الأنشطة والمنجزات التي تحققت خلال عام كان من أكثر الأعوام نشاطا في تاريخ البرنامج، ويبين الخطط التي سينتهجها للاستفادة من هذه النجاحات في المستقبل.
    previstos volvieron a incluirse en los informes como los objetivos, a los fines de la evaluación de la calidad de la ejecución de cada subprograma del presupuesto, junto con los indicadores de progreso y los logros alcanzados. UN وهي تستنسخ كأهداف لإبلاغ التقييمات النوعية لأداء البرنامج لكل برنامج فرعي في الميزانية، إلى جانب مؤشرات الإنجاز والمنجزات المتحققة.
    Saludamos los esfuerzos y los logros alcanzados bajo el mecanismo de apoyo inmediato, previstos para atender los retos que se presentan, ya sea de manera imprevista o con carácter de urgencia, para las labores de consolidación de la paz. UN ونرحب بجهود وإنجازات مرفق الاستجابة الفورية المصمم لمواجهة التحديات غير المتوقعة أو العاجلة التي تواجه جهود بناء السلام.
    Reconociendo los progresos hechos por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones mediante sus reformas estratégicas y los logros alcanzados en el fortalecimiento de la capacidad institucional de formación profesional e investigación, el perfeccionamiento del capital humano, la consolidación de asociaciones estratégicas, y la racionalización de su estructura institucional, UN وإذ يدرك التقدم الذي أحرزه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من خلال تنفيذ إصلاحاته الاستراتيجية والإنجازات التي حققها في مجالات تعزيز قدراته المؤسسية للتدريب والبحث، وتعزيز رأس المال البشري، وبناء الشراكات الاستراتيجية، وترشيد هيكله التنظيمي،
    Además, las nuevas y crecientes amenazas a la seguridad, como la delincuencia organizada, las actividades ilícitas y terroristas y el cambio climático, ponen en peligro los esfuerzos en curso y los logros alcanzados hasta ahora. UN وعلاوة على ذلك، فإن التهديدات الأمنية الناشئة والمتنامية، ولا سيما الجريمة المنظمة والأنشطة غير المشروعة والأنشطة الإرهابية وتغير المناخ، تهدد المساعي المبذولة حاليا والمكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas y los logros alcanzados en la aplicación del Plan en los tres últimos años y sobre cualquier campaña de sensibilización emprendida o medida de promoción adoptada para mejorar la comprensión de la importancia de permitir que hombres y mujeres tengan acceso a todos los trabajos. UN وطُلِب من الحكومة تقديم معلومات بشأن التدابير التى جرى اتخاذها والإنجازات التي تم تحقيقها في تنفيذ الخطة خلال الأعوام الثلاثة الماضية، وبشأن أية حملات للتوعية أو تدابير تشجيعية جرى اتخاذها من أجل تعزيز الفهم لأهمية تهيئة فرص الالتحاق بجميع الوظائف أمام الرجال والنساء.
    b) Medir el progreso y los logros alcanzados según los entienden las diversas partes interesadas; UN (ب) قياس التقدم المحرز والإنجازات المتحققة من وجهة نظر مختلف أصحاب المصلحة؛
    Las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cumplimiento de esas recomendaciones y los logros alcanzados figuran en el anexo II. Aún queda mucho por hacer para que puedan aplicarse cabalmente las recomendaciones del Comité. UN وترد الإجراءات التي اتخذتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة استجابة لهذه التوصيات والإنجازات المحققة في المرفق الثاني. وما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ توصيات اللجنة تنفيذا كاملا.
    Se sugirió que el ACNUDH podría desempeñar una función significativa para dar a conocer las cuestiones positivas de derechos humanos y los logros alcanzados en esa esfera. UN وأشير إلى أن باستطاعة المفوضية أن تؤدي دورا في الإعلان عن القضايا والانجازات الايجابية في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد