Este proceso de reforma, que concluyó en 2009, introdujo profundos cambios en los sistemas de gestión y los marcos de planificación del Organismo. | UN | وقد استحدثت هذه العملية الإصلاحية، التي اختتمت في عام 2009، تغييرات بعيدة المدى في نظم الإدارة وأطر التخطيط في الوكالة. |
En la mayoría de las notas de asesoramiento y los marcos de cooperación con los países finalizados en 1996 figuró el compromiso de aplicar la ejecución nacional. | UN | وشملت معظم مذكرات المشورة وأطر التعاون التقني المنجزة في عام ١٩٩٦ التزامات بتطبيق التنفيذ الوطني. |
El PNUD se esfuerza cada vez más por establecer una correlación entre sus programas de cooperación regional y subregional y los marcos de cooperación regionales. | UN | فثمة جهد متزايد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للربط بين البرامج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وأطر التعاون القطري. |
En 2003, los programas integrados y los marcos de servicios abarcaron 51 países. | UN | وفي عام 2003، غطت البرامج المتكاملة والأطر القطرية للخدمات 51 بلدا. |
En efecto, en dichas directrices se prevé el empleo de los sistemas de evaluación común para los países y los marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como el punto de partida para la programación. | UN | وهي تتوخى في الواقع استخدام التقييمات القطرية المشتركة وأطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفها نقطة بداية للبرمجة. |
En efecto, en dichas directrices se prevé el empleo de los sistemas de evaluación común para los países y los marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como el punto de partida para la programación. | UN | وهي تتوخى في الواقع استخدام التقييمات القطرية المشتركة وأطر مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بوصفها نقطة بداية للبرمجة. |
Es imperativo que aumenten las contribuciones voluntarias para garantizar la aplicación efectiva de los programas integrados y los marcos de servicios para los países. | UN | وذكر أنه من اللازم زيادة التبرعات لأجل ضمان تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا فعالا. |
Cabe reconocer los logros de los programas integrados y los marcos de servicios para los países; y es encomiable el proceso de descentralización que el Director General ha iniciado. | UN | وقال إن البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تلقى تقديرا وإن عملية تحقيق اللامركزية التي باشر بها جديرة بالثناء. |
Éstas se integran en las estrategias nacionales de salud, los enfoques sectoriales y los marcos de gastos a mediano plazo. | UN | وتدرج هذه الاستراتيجيات ضمن الاستراتيجيات الصحية الوطنية والنهج القطاعية وأطر الإنفاق المتوسطة الأجل. |
La comunidad de donantes debería plantearse asimismo la posibilidad de aumentar sus contribuciones voluntarias con miras a la cabal ejecución de los programa integrados y los marcos de servicios parar los países. | UN | كما ينبغي أن تنظر أوساط المانحين في زيادة تبرعاتها لكي يتسنى تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا كاملا. |
El UNICEF examinará las descripciones genéricas de las funciones y los marcos de competencias para adaptarlos a las mejores prácticas de incorporación de la igualdad entre los géneros. | UN | ستستعرض اليونيسيف التوصيفات العامة للوظائف وأطر الكفاءات لتتضمن أفضل الممارسات المتعلقة بإدماج المساواة بين الجنسين. |
Subrayó la importancia de procurar cumplir los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) e integrarlos en las políticas y los marcos de desarrollo nacionales. | UN | كما شدد على أهمية متابعة أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدماجها في سياسات وأطر التنمية الوطنية. |
- Apoyo a la determinación de las necesidades para establecer y llevar a la práctica las estrategias de financiación integradas y los marcos de inversión integrados a nivel nacional | UN | دعم تحديد الاحتياجات لوضع استراتيجيات مالية متكاملة وأطر متكاملة للاستثمار على الصعيد الوطني وتنفيذها |
Cumplida de conformidad con lo indicado en el mandato y las hipótesis de planificación y los marcos de presupuestación basada en los resultados. | UN | نُفذ، على النحو الوارد في الولاية وافتراضات التخطيط وأطر الميزنة القائمة على النتائج |
El UNICEF examinará las descripciones genéricas de las funciones y los marcos de competencias para adaptarlos a las mejores prácticas de incorporación de la igualdad entre los géneros. | UN | ستستعرض اليونيسيف التوصيفات العامة للوظائف وأطر الكفاءات لتتضمن أفضل الممارسات المتعلقة بإدماج المساواة بين الجنسين. |
Las políticas empresariales y los marcos de reglamentación mejoran el acceso de las mujeres y los jóvenes a las actividades productivas y su participación en ellas. | UN | السياسات والأطر التنظيمية الخاصة بالأعمال تحسِّن فرص دخول المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية والمشاركة فيها. |
Las políticas empresariales y los marcos de reglamentación mejoran el acceso de las mujeres y los jóvenes a las actividades productivas y su participación en ellas. | UN | السياسات والأطر التنظيمية الخاصة بالأعمال تحسِّن فرص دخول المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية والمشاركة فيها. |
Los seminarios versaron sobre los conceptos y los marcos de género, la relación del género con los derechos humanos de la mujer, y la aplicación práctica de los conceptos y los marcos de género en los programas y actividades de la Oficina. | UN | وتناولت حلقات العمل المفاهيم والأطر الجنسانية، وعلاقة نوع الجنس بحقوق الإنسان للمرأة، والتطبيق العملي للمفاهيم والأطر الجنسانية بالنسبة لبرامج المفوضية وأنشطتها. |
Plena integración en el grupo del PNUD y los marcos de planificación y programación nacionales y de las Naciones Unidas | UN | الاندماج التام في مجموعة البرنامج الإنمائي وفي أطر التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة |
Los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios pueden actuar como catalizadores respaldando la función rectora de los gobiernos y ejerciendo la coordinación, en particular entre las entidades de las Naciones Unidas, facilitando la integración de la preparación para casos de desastre y la gestión de los riesgos en las alianzas y los marcos de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وبإمكان المنسقين المقيمين والإنسانيين الاضطلاع بدور حافز في دعم القيادة الحكومية، وتوفير التنسيق، ولا سيما بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة، من خلال تيسير إدماج التأهب للكوارث وإدارة المخاطر في شراكات الأمم المتحدة وأطرها الإنمائية. |
5.4.02.01. Asesoramiento del MM a los países para estudiar mecanismos de financiación innovadores en el marco de las estrategias de financiación integradas y los marcos de inversión integrados | UN | 5-4-02-01- إتاحة الآلية العالمية الخدمات الاستشارية للبلدان بغية استكشاف آليات التمويل الابتكارية بموجب استراتيجيات التمويل المتكاملة والأُطر المتكاملة للاستثمار |
En el plano operacional, el PNUD incorporará la CTPD en la conceptualización, formulación y aplicación de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los marcos de cooperación con los países, los marcos de cooperación regional y mundial, y los marcos de resultados estratégicos. | UN | 36 - ومن الوجهة التنفيذيـــة، سيقوم البرنامج الإنمـــائي بدمج استخدام التعـــاون التقني فيما بين البلدان النامية في مفاهيم أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأطر التعاون القطري، وأطر التعاون الإقليمي والعالمي، وصياغة هذه الأطر وتنفيذها، فضلا عن أطر النتائج الاستراتيجية. |
Las orientaciones operacionales que se están elaborando serán útiles para adecuar los planes de ejecución de las misiones a las prioridades nacionales de consolidación de la paz y los marcos de ayuda humanitaria y para el desarrollo. | UN | ستقدم التوجيهات التشغيلية التي يجري إعدادها حاليا أداة لمواءمة خطط تنفيذ البعثات مع أولويات بناء السلام الوطنية ومع أطر المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
El lugar que conozco, una vieja casa de campo con tablilla blanca y los marcos de las ventanas pintados de azul. | Open Subtitles | المكان الذي أعرفه، كوخ قديم مغلف بالخشب الأبيض، وإطارات نوافذ زرقاء |
1.1 Incorporación de la dinámica de la población y sus vínculos con la igualdad entre los géneros, la salud sexual y reproductiva y el VIH/SIDA en las políticas públicas, los planes de reducción de la pobreza y los marcos de gastos | UN | 1-1 إدماج الديناميات السكانية وارتباطاتها بالمساواة بين الجنسين، والصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السياسات العامة وخطط الحد من الفقر وأُطر العمل المتعلقة بالإنفاق |
La ulterior definición e implantación de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo conexos puede contribuir a una mayor inclusión de cuestiones de salud en un contexto de desarrollo. | UN | فمواصلة الربط بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتفعليها، يمكن أن يساعد على توسيع نطاق إدماج قضايا الصحة في سياق إنمائي. |