Por último, se estudia la relación entre los acuerdos comerciales internacionales y los marcos reguladores e institucionales. | UN | وأخيراً، تتناول المذكرة العلاقة بين اتفاقات التجارة الدولية والأطر التنظيمية والمؤسسية. |
64. Existe una estrecha relación entre las normas internacionales para liberalizar el comercio de servicios y los marcos reguladores e institucionales de los servicios de infraestructura. | UN | 64- هناك صلات وثيقة تربط بين القواعد الدولية لتحرير التجارة في الخدمات والأطر التنظيمية والمؤسسية للخدمات المالية. |
Muchas declaraciones se centraron en las consecuencias de la crisis financiera mundial para el desarrollo y en la necesidad de adoptar con urgencia medidas decididas para paliar dichas consecuencias, en particular mediante el fortalecimiento de la supervisión financiera y los marcos reguladores mundiales y la creación de un sistema financiero fiable. | UN | وركز العديد من البيانات على عواقب الأزمة المالية العالمية على التنمية والحاجة إلى اتخاذ تدابير جريئة وعاجلة لمعالجتها، بوسائل منها تعزيز الرقابة المالية والأطر التنظيمية العالمية وإقامة نظام مالي موثوق به. |
Los participantes pidieron a la UNCTAD que siguiera organizando esta Reunión multianual de expertos, pues su labor facilitaba el intercambio de información y un análisis profundo para la elaboración de las políticas y los marcos reguladores e institucionales más adecuados. | UN | وناشد المشاركون الأونكتاد الاستمرار في عقد اجتماع الخبراء متعدد السنوات هذا، بما أن عمله يسهل تبادل المعلومات والتحاليل الثابتة من أجل بلورة أنسب السياسات والأُطر التنظيمية والمؤسسية. |
Los participantes indicaron que valoraban sobremanera la labor de la UNCTAD sobre los marcos reguladores e institucionales e instaron a la UNCTAD a que siguiera facilitando el intercambio de experiencias y enseñanzas a fin de identificar las políticas y los marcos reguladores nacionales más adecuados y las prácticas óptimas en la materia. | UN | وأعرب المشاركون عن بالغ تقديرهم لعمل الأونكتاد فيما يتعلق بالأُطر التنظيمية والمؤسسية. وناشدوا الأونكتاد المُضي في تيسير تبادل التجارب والدروس بغية تحديد أنسب السياسات الوطنية والأُطر التنظيمية وأفضلها من الناحية العملية. |
Las últimas contribuyen a crear un entorno nacional propicio para las inversiones, mejorar los regímenes de inversión y los marcos reguladores, promover el espíritu de empresa y el desarrollo del sector privado, y fomentar la capacidad institucional y la capacidad en materia de recursos humanos. | UN | وقد ساهمت هذه الأنشطة في إيجاد بيئة وطنية مواتية للاستثمار وتحسين أنظمته وأطره التنظيمية وتشجيع الإقبال على تنظيم المشاريع وتنمية القطاع الخاص وبناء القدرات في مجالي المؤسسات والموارد البشرية. |
Muchas declaraciones se centraron en las consecuencias de la crisis financiera mundial para el desarrollo y en la necesidad de adoptar con urgencia medidas decididas para paliar dichas consecuencias, en particular mediante el fortalecimiento de la supervisión financiera y los marcos reguladores mundiales y la creación de un sistema financiero fiable. | UN | وركز العديد من البيانات على عواقب الأزمة المالية العالمية على التنمية والحاجة إلى اتخاذ تدابير جريئة وعاجلة لمعالجتها، بوسائل منها تعزيز الرقابة المالية والأطر التنظيمية العالمية وإقامة نظام مالي موثوق به. |
69. Los expertos dijeron que existían vínculos estrechos entre las normas internacionales de liberalización del comercio de los servicios y los marcos reguladores e institucionales de los servicios de infraestructura. | UN | 69- قال الخبراء إن هناك روابط وثيقة بين القواعد الدولية لتحرير التجارة في الخدمات والأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية. |
En primer lugar, el Grupo de Trabajo sobre la legislación nacional pertinente para la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos presentó un informe final que constituye un análisis excelente de la situación actual y la evolución de la legislación espacial y los marcos reguladores nacionales. | UN | وأولهما إصدار الفريق العامل المعني بالتشريعات الوطنية المتصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية تقريراً نهائياً يشكل تحليلاً ممتازاً للوضع الراهن والتطور المتعلقين بالتشريعات والأطر التنظيمية الفضائية الوطنية. |
d) Apoyar los esfuerzos de los PMA por reforzar la capacidad institucional y los marcos reguladores para prevenir la corrupción, el soborno y el blanqueo de dinero, la transferencia ilegal de fondos y otras actividades ilícitas de entidades públicas y privadas; | UN | (د) دعم جهود أقل البلدان نمواً التي ترمي إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير المشروع للأموال وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها كيانات عامة وخاصة؛ |
El informe proponía que las estrategias, las políticas y los marcos reguladores nacionales cuyo objetivo fuera reducir las desigualdades en el ámbito digital fuesen elaborados por un órgano político del más alto nivel y que tuviesen en cuenta que las principales formas de financiación del desarrollo de la tecnología de la información son el capital privado y la financiación externa. | UN | واقترح التقرير بأن تقوم بإعداد الاستراتيجيات والسياسات والأطر التنظيمية الرامية إلى ردم " هوة التكنولوجيا الرقمية " هيئة على أعلى مستوى سياسي. وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن الأشكال الرئيسية لتمويل تنمية تكنولوجيا المعلومات هي الرأسمال الخاص والتمويل الخارجي. |
6. Pide a la comunidad internacional que apoye las iniciativas nacionales encaminadas a reforzar la capacidad humana e institucional y los marcos reguladores para prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia de fondos y activos de origen ilícito, y que proporcione asistencia para la repatriación de esos fondos y activos a sus países de origen; | UN | 6 - تطلب إلى المجتمع الدولي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والمساعدة في إعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية. |
6. Pide a la comunidad internacional que apoye las iniciativas nacionales encaminadas a reforzar la capacidad humana e institucional y los marcos reguladores para prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia de fondos y activos de origen ilícito, y que proporcione asistencia para la repatriación de esos fondos y activos a sus países de origen; | UN | 6 - تطلب إلى المجتمع الدولي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والمساعدة في إعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية؛ |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la resolución 67/220 de la Asamblea General en la que, entre otras cosas, la Asamblea pidió que se preparara un informe dedicado a las políticas y los marcos reguladores nacionales para estimular la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y se esbozaron las opciones y modalidades para los sistemas de promoción de las inversiones en los países menos adelantados. | UN | أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 67/220 الذي طلبت فيه إعداد تقرير يركز على السياسات والأطر التنظيمية الوطنية لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً ويبين خيارات وطرائق لنظم تشجيع الاستثمار لأقل البلدان نموا. * A/69/150. |
W5. Crear entornos de negocios más favorables mediante políticas, reglamentos y planes de energía convenientemente renovados (o nuevos) para incentivar las inversiones comerciales y el desarrollo de los mercados (por ejemplo, reformando el régimen de aranceles y los marcos reguladores para promover la transparencia y eficiencia) W6. | UN | ثاء 5- إنشاء بيئات عمل أكثر ملاءمة تأخذ بسياسات وأنظمة وخطط طاقة أعيد تنشيطها (أو جديدة) على نحو مناسب لتحفيز الاستثمارات التجارية وتنمية الأسواق (مثل الإصلاحات الجمركية والأطر التنظيمية الرامية إلى تعزيز الشفافية والكفاءة) |
El objetivo de la iniciativa, que cuenta con el financiamiento del Gobierno del Japón (2,2 millones de dólares) es fortalecer las capacidades institucionales y los marcos reguladores nacionales para la aplicación efectiva de la política y el derecho ambiental internacional en Asia y África. | UN | وهدف هذه المبادرة، المدعومة من حكومة اليابان (2.2 مليون دولار) هو تعزيز القدرات المؤسسية والأُطر التنظيمية الوطنية للتنفيذ الفعال للقانون البيئي الدولي والسياسات العامة بشأنه في آسيا وأفريقيا. |
l) Con más trabajos de investigación, evaluaciones de impacto y exámenes nacionales de las políticas de servicios se contribuiría significativamente a la identificación de prácticas óptimas para la elaboración y aplicación de las políticas y los marcos reguladores e institucionales más adaptados a los servicios de infraestructura. | UN | (ل) ستساهم زيادة البحوث وتقييمات الآثار واستعراضات سياسات الخدمات مساهمة كبيرة في تحديد أفضل الممارسات لوضع وتنفيذ أنسب السياسات والأُطر التنظيمية والمؤسسية؛ |
m) El intercambio constante de experiencias y enseñanzas puede contribuir a identificar y elaborar las políticas y los marcos reguladores e institucionales más adecuados para los servicios de infraestructura. | UN | (م) يمكن أن يساهم التبادل المستمر للتجارب والدروس في تحديد وبلورة أنسب السياسات والأُطر التنظيمية والمؤسسية في مجال خدمات البنية الأساسية. |