ويكيبيديا

    "y los mecanismos de rendición de cuentas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وآليات المساءلة
        
    • وآليات المحاسبة
        
    • وبآليات المساءلة
        
    • آليات الإدارة والمساءلة
        
    • وآليات للمساءلة
        
    Los Estados deberían esclarecer, formular y fortalecer las medidas y los mecanismos de rendición de cuentas, a menudo insuficientes e irregulares, disponibles en cada país. UN فينبغي أن توضح الدول وتطور وتعزز تدابير وآليات المساءلة المتاحة في كل بلد والتي غالبا ما تكون ضعيفة وتفتقر إلى الاتساق.
    Mediante auditorías internas y evaluaciones del desempeño, la función de supervisión garantiza la precisión y la fiabilidad de las operaciones y los mecanismos de rendición de cuentas. UN وتكفل مهمة الرقابة دقة العمليات وآليات المساءلة وموثوقيتها، من خلال عمليات المراجعة الداخلية للحسابات وتقييمات الأداء.
    El ejército se ha convertido en autor de violaciones porque carece de las estructuras de mando y control y los mecanismos de rendición de cuentas necesarios para evitar que se cometan abusos desde sus filas. UN وأصبح الجيش مرتكباً للانتهاكات بسبب قلة هياكل القيادة والمراقبة وآليات المساءلة اللازمة لمنع الانتهاكات من داخل صفوفه.
    A continuación se consignan los hechos referentes al origen, la legalidad, el alcance de las actividades y los mecanismos de rendición de cuentas de las operaciones financieras del Frente. UN وهذه هي الحقائق فيما يتعلق بمنشأ أنشطة العمليات المالية للجبهة الشعبية وآليات المساءلة فيها، وبشرعيتها، وبنطاقها.
    Como señaló anteriormente, la política de descentralización del Gobierno significa que los marcos normativos generales y los mecanismos de rendición de cuentas se determinan a nivel central, mientras que la aplicación se lleva a cabo localmente. UN وكما أشارت من قبل, فإن سياسة التفويض التي تتبعها الحكومة تعني أن الإطار السياسي الكلي وآليات المحاسبة تُحدد مركزيا, ولكن التنفيذ يحدد محليا.
    Pese a estar estrechamente relacionados con el concepto ético de la equidad, los principios de la no discriminación y de la igualdad tienen la ventaja de que se refuerzan mediante la ley y los mecanismos de rendición de cuentas. UN وعلى الرغم من أن مبدئي عدم التمييز والمساواة مرتبطان بصفة وثيقة بالمفهوم الأخلاقي للمساواة، فإن لهما ميزة تتمثل في أنهما معززان بالقانون وبآليات المساءلة.
    Sus funciones principales serán proporcionar un foro donde los interesados pueden expresar sus opiniones, confirmar o enmendar el mandato y los mecanismos de rendición de cuentas de la Junta Ejecutiva y cerciorarse de que el PCI disponga de recursos suficientes. UN ويتمثل دوره الرئيسي في توفير منتدى يتبادل فيه أصحاب المصلحة آراءهم، وتأكيد ولاية المجلس التنفيذي وآليات المساءلة التابعة له أو تعديلها، وكفالة الموارد الملائمة للبرنامج.
    46. Naturalmente, estas cuestiones -los indicadores y los mecanismos de rendición de cuentas para la comunidad de donantes- plantean problemas complicados. UN 46- وبطبيعة الحال، تثير هذه القضايا - المؤشرات وآليات المساءلة الخاصة بالجهات المانحة - أسئلة معقدة.
    No obstante, los indicadores y los mecanismos de rendición de cuentas que se centran exclusivamente en las responsabilidades de los países en desarrollo y no engloban también las responsabilidades de la comunidad de donantes son injustos, defectuosos y carecen de credibilidad. UN ومع ذلك، فإن المؤشرات وآليات المساءلة التي تركز حصراً على مسؤوليات البلدان النامية ولا تشمل مسؤوليات الجهات المانحة هي مؤشرات وآليات غير منصفة، ويشوبها خلل، وتفتقر إلى المصداقية.
    Dada la naturaleza de los crímenes que dan lugar al ejercicio de dicha jurisdicción y la obligatoriedad de su aplicación, es necesario fortalecer los tribunales nacionales y los mecanismos de rendición de cuentas. UN ونظرا إلى طابع الجرائم التي أدت إلى ظهور هذه الولاية القضائية، وإلى كون تطبيقها إلزاميا في تلك الحالات، ينبغي تعزيز المحاكم الوطنية وآليات المساءلة على جميع المستويات.
    Por ejemplo, la mayor parte de las actividades relacionadas con el desarrollo se financian con recursos extrapresupuestarios, para los cuales los procedimientos de aprobación, las disposiciones en materia de presentación de informes y los mecanismos de rendición de cuentas a menudo no son transparentes. UN فعلى سبيل المثال، تُمول الأنشطة المتعلقة بالتنمية في معظمها من موارد خارجة عن الميزانية، وهي موارد كثيرا ما تفتقر إجراءات الموافقة عليها ومتطلبات الإبلاغ عنها وآليات المساءلة بشأنها إلى الشفافية.
    Los procedimientos de aprobación, las disposiciones sobre presentación de información y los mecanismos de rendición de cuentas en relación con los fondos extrapresupuestarios deben ser más transparentes. UN كما ينبغي لإجراءات الموافقة ومتطلبات الإبلاغ وآليات المساءلة المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية أن تكون أكثر شفافية.
    Las dos entidades se asegurarán de que las comisiones de la verdad, las comisiones de investigación y los mecanismos de rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional cuenten con los especialistas en cuestiones de género necesarios para cumplir sus mandatos mediante un enfoque coordinado. UN وسيتأكد الكيانان من أن لجان تقصي الحقائق، ولجان التحقيق، وآليات المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي، لديها الخبرة اللازمة في الشؤون الجنسانية للاضطلاع بولاياتها من خلال نهج منسق.
    La reunión consistió en dos mesas redondas, una sobre las dificultades para lograr la plena efectividad del derecho del niño a la salud y otra sobre el respeto del derecho del niño a la salud y los mecanismos de rendición de cuentas. UN وقد تألف اجتماع اليوم الكامل من حلقتي نقاش: ركزت الأولى على التحديات التي تعوق تحقيق الإعمال الكامل لحق الأطفال في الصحة؛ وتناولت الثانية مسألة إعمال حق الطفل في الصحة وآليات المساءلة.
    191. Las instituciones deben contar con mandatos sólidos y con la autoridad, los recursos y los mecanismos de rendición de cuentas necesarios para cumplir las tareas establecidas en la Plataforma de Acción. UN ١٩١ - وينبغي أن تخول المؤسسات بولايات قوية، وأن تتوفر لها السلطة والموارد وآليات المساءلة اللازمة لتنفيذ مهامها المنصوص عليها في منهاج العمل.
    Los procedimientos de aprobación, las exigencias de presentación de informes y los mecanismos de rendición de cuentas de los recursos extrapresupuestarios carecen a menudo de transparencia, por lo que el Grupo propone que en los informes de ejecución se incluyan la función desempeñada por la Junta de Auditores y la información sobre las actividades y los puestos financiados con recursos extrapresupuestarios. UN وغالبا ما تفتقر إجراءات الموافقة على الموارد الخارجة عن الميزانية ومتطلبات التبليغ عنها وآليات المساءلة بشأنها إلى الشفافية، لذلك فإن المجموعة تقترح أن يدرج في تقارير الأداء دور مجلس مراجعي الحسابات والمعلومات المتعلقة بالأنشطة والوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Dado que la mayor parte de las actividades de desarrollo se financiaría con fondos extrapresupuestarios, preocupa a su delegación que los procedimientos de aprobación, los requisitos en materia de presentación de informes y los mecanismos de rendición de cuentas asociados a esos fondos con frecuencia carecen de transparencia. UN وأضاف أن وفده يشعر بالقلق من كون معظم الأنشطة الإنمائية تعتمد على أموال خارجة عن الميزانية، نظرا لأن إجراءات الموافقة ومتطلبات تقديم التقارير وآليات المساءلة المرتبطة بهذه الأموال كثيرا ما تفتقر إلى الشفافية.
    La BINUB también prestó apoyo a la Oficina de la Inspección General de Policía mediante un proyecto para reforzar su capacidad de asegurar el control interno y los mecanismos de rendición de cuentas para impedir la corrupción y los abusos de derechos humanos por parte de miembros de la policía nacional de Burundi. UN ودعم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أيضا مكتب المفتشية العامة للشرطة عن طريق مشروع يرمي إلى تعزيز قدرة مكتب المفتشية العامة للشرطة على ضمان الرقابة الداخلية وآليات المساءلة للحؤول دون تفشي الفساد وانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها عناصر من الشرطة الوطنية البوروندية.
    La esfera relativa al estado de derecho, la justicia y los derechos humanos se seguirá centrando en mejorar el funcionamiento de la judicatura, completar las investigaciones pendientes y fortalecer las instituciones nacionales de derechos humanos y los mecanismos de rendición de cuentas. UN 10 - سيتواصل في مجال سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان التركيز على تعزيز سير عمل جهاز القضاء، وإنجاز التحقيقات المتبقية وتدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات المساءلة.
    20. De conformidad con su mandato, la Oficina realiza activamente evaluaciones, exámenes y actividades de vigilancia, a fin de brindar asesoramiento sobre el modo de utilizar de la mejor manera posible los recursos de la Organización, así como adopta medidas para asegurar la eficacia de los controles internos y los mecanismos de rendición de cuentas en la Sede y sobre el terreno. UN 20- وأوضح المتكلم أن المكتب وفقا للولاية المسندة اليه، يقوم بعمليات تقييم واستعراض وأنشطة رقابية استباقية بغية تقديم المشورة عن كيفية تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة، وهو كذلك يتخذ التدابير الكفيلة بتحقيق فعالية الضوابط الداخلية وآليات المحاسبة في المقر الرئيسي وفي الميدان على السواء.
    44. Las iniciativas presupuestarias participativas y que tienen en cuenta a los niños pueden beneficiarse de vincular a los niños con las estructuras de gobernanza y los mecanismos de rendición de cuentas sobre los presupuestos públicos de los adultos en todos los niveles, creando redes entre los ciudadanos y los actores de la sociedad civil, económica y política. UN ٤٤- ويمكن أن تستفيد مبادرات الميزانية التشاركية المراعية لاحتياجات الطفل من ربط هياكل الحوكمة الخاصة بالطفل بهياكل الحوكمة الخاصة بالكبار وبآليات المساءلة عن الميزانية العامة على جميع المستويات، بما يؤدي إلى إنشاء شبكات تربط فيما بين المواطنين، وفيما بينهم وبين الجهات الفاعلة في المجتمع في المجالات الاقتصادي والسياسي والمدني.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería velar por que hubiese un nexo coherente entre el marco de la presupuestación basada en los resultados y las funciones encomendadas a sus subprogramas y por que se utilizara efectivamente para evaluar su desempeño en lo que se refiere a mejorar la gobernanza y los mecanismos de rendición de cuentas y lograr el cumplimiento de sus objetivos. UN ينبغي أن تضمن إدارة عمليات حفظ السلام وجود ترابط واضح بين إطار الميزنة القائمة على النتائج والعمل المنوط بالبرامج الفرعية للإدارة، وأن يستخدم هذا الإطار بشكل فعال لقياس أداء هذه البرامج، بغية تحسين آليات الإدارة والمساءلة وضمان تحقيقها لأهدافها.
    La red desarrollará un plan de acción para todo el sistema de las Naciones Unidas que incluya indicadores y calendarios, la asignación de responsabilidades y los mecanismos de rendición de cuentas y los recursos, elementos todos ellos esenciales para que la estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género sea operativa. UN وستُعِد الشبكة خطة عمل على نطاق المنظومة تتضمن مؤشرات وجداول زمنية وتوزيعا للمسؤوليات وآليات للمساءلة وموارد، وهذه كلها أمور لا بد منها لتطبيق استراتيجية تعميم المنظور الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد