ويكيبيديا

    "y los mecanismos de vigilancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وآليات الرصد
        
    • وآليات رصد
        
    • وآلية الرصد
        
    En la segunda se esbozan en detalle el objetivo, el contenido, las obligaciones y los mecanismos de vigilancia de la nueva Convención. UN ويتم في الجزء الثاني بيان تفاصيل غرض الاتفاقية الجديدة ومضمونها والالتزامات التي تفرضها وآليات الرصد التي تنص عليها.
    :: Promover la presentación de información sobre los principales indicadores entre los encargados de elaborar políticas, el público en general y los mecanismos de vigilancia regionales e internacionales. UN الترويج لتقديم تقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى مقرري السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجماهير.
    :: Promover la presentación de informes sobre los principales indicadores a los encargados de elaborar políticas, el público en general y los mecanismos de vigilancia regionales e internacionales. UN :: تعزيز تقديم التقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى واضعي السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجمهور.
    Se produjeron materiales en lenguas de señas acerca de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y los mecanismos de vigilancia de los derechos humanos. UN وقد أُنتجت مواد بلغة الإشارة عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وآليات رصد حقوق الإنسان.
    Esa labor tiene en cuenta la coordinación operacional y sobre el terreno en curso, incluidas las disposiciones del grupo temático sobre la protección y las del subgrupo temático sobre la violencia por razón de género, los grupos de trabajo sobre la protección de civiles, y los mecanismos de vigilancia y presentación de informes sobre infracciones graves contra niños. UN ويأخذ ذلك العمل في الاعتبار ترتيبات التنسيق القائمة على صعيد العمليات والصعيد الميداني، بما في ذلك الترتيبات التي تضطلع بها مجموعة الحماية، والمجموعة الفرعية المعنية بالعنف الجنساني؛ والأفرقة العاملة المعنية بحماية المدنيين؛ وآليات رصد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإبلاغ عنها.
    Sin embargo, no está nada clara la posible relación entre esos procedimientos y los mecanismos de vigilancia e información que se establecerían como resultado de las recomendaciones del Representante Especial. UN غير أن التداخل المرجح بين مثل هذا الإجراء وآلية الرصد - الإبلاغ التي يمكن أن تبرز إلى حيز الوجود نتيجة توصيات الممثل الخاص ليست واضحة أبدا.
    Hasta que se aplicara el nuevo sistema, y como se señaló anteriormente, en las instrucciones respecto de la programación para 1998 el ACNUR insistiría en la necesidad de fortalecer el vínculo entre las actividades, las responsabilidades y los mecanismos de vigilancia respectivos. UN ولحين تنفيذ النظام الجديد. وكما لوحظ أعلاه، فإن المفوضية، في تعليماتها بشأن البرمجة لعام ١٩٩٨، ستشدد على ضرورة تعزيز الارتباط بين اﻷنشطة والمسؤوليات وآليات الرصد ذات الصلة.
    A. Examen de los instrumentos jurídicos y los mecanismos de vigilancia sobre el derecho humano a una vivienda adecuada UN ألف - إستعراض الصكوك القانونية القائمة وآليات الرصد المتعلقة بحق الإنسان في السكن الملائم
    Este es sin duda un tema que guarda relación con el debate sobre las normas fundamentales de humanidad, aunque el Pacto en realidad se refiere a la responsabilidad de los Estados Partes, y los mecanismos de vigilancia se aplican a los Estados. UN فهذه مسألة من المؤكد أنها متصلة بالمناقشة في المعايير الإنسانية الأساسية، ولكن العهد يتحدث في الحقيقة عن مسؤولية الدول الأطراف، وآليات الرصد تنطبق على دول.
    Reconociendo la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Reconociendo la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Reconociendo la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Reconociendo también la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضاً بأهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية في تكملة النظام العالمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    18. La Sra. Hampson cuestionó la afirmación del Sr. Rivkin de que las normas y los mecanismos de vigilancia internacionales no podían alcanzar el delicado equilibrio necesario para la reglamentación nacional de los derechos humanos. UN 18- وشككت السيدة هامبسون في صحة ما قاله السيد ريفكن مؤكداً أنه لا يمكن للقواعد الدولية وآليات الرصد الدولية أن تحقق مستوى التوازن الملائم لضبط حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Reconociendo la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Reconociendo la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    a) Aumentar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros departamentos y organismos del sistema de las Naciones Unidas de ayudar a crear y poner en marcha sistemas nacionales de promoción y protección basados, entre otras cosas, en la recomendación de los órganos de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia de la Comisión de Derechos Humanos. UN (أ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية والإدارات والوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في إنشاء/تطوير أنظمة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بالاستناد، في جملة أمور، إلى توصية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    a) Aumentar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros departamentos y organismos del sistema de las Naciones Unidas de ayudar a crear y poner en marcha sistemas nacionales de promoción y protección inspirados, entre otras cosas, en la recomendación de los órganos de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia de la Comisión de Derechos Humanos. UN (أ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية والإدارات والوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في إنشاء وتطوير أنظمة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بالاسترشاد، في جملة أمور، بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    e) Proporcionar apoyo e información, recomendaciones orientadas a la acción y el asesoramiento de expertos en distintos temas, entre otras cosas mediante una mayor cooperación con los responsables de zonas geográficas del ACNUDH, a las misiones de determinación de hechos y los mecanismos de vigilancia de la situación de los derechos humanos en que participan relatores y representantes especiales, expertos y grupos de trabajo; UN (هـ) تقديم الدعم، وتوفير المعلومات، والتوصيات ذات الطابع العملي والخبرة المواضيعية إلى بعثات تقصي الحقائق وآليات رصد حقوق الإنسان التي يشارك فيها المقررون والممثلون الخاصون والخبراء والأفرقة العاملة، وذلك بسبل منها تعزيز التعاون مع مكاتب المفوضية في مختلف المناطق الجغرافية؛
    El ACNUDH incrementará su colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con las misiones de consolidación de la paz para ayudar a los países que lo soliciten a crear sistemas nacionales de protección de los derechos humanos guiándose, entre otras cosas, por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia del Consejo de Derechos Humanos. UN وستعزز مفوضية حقوق الإنسان علاقات الشراكة التي تربطها بالأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام وبناء السلام فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها في وضع نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان مسترشدة في ذلك، في جملة أمور، بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    La noción de " realización progresiva " exige inevitablemente que los Estados y los mecanismos de vigilancia de los derechos humanos supervisen los avances logrados a lo largo de un período de tiempo hacia la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales y obliga a la comunidad de derechos humanos a diseñar herramientas para supervisar dichos cambios. UN ومفهوم " الإعمال التدريجي " () يلزم حتما الدول وآليات رصد حقوق الإنسان برصد التقدم المحرز نحو الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على مدى فترة معينة من الزمن، ويجبر الأوساط المعنية بحقوق الإنسان على وضع أدوات لرصد هذه التغييرات.
    35. Con respecto a las operaciones financieras de rutina, no se establecieron claras líneas de responsabilidad en cuanto al reescalonamiento de los presupuestos de proyectos y los mecanismos de vigilancia. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالعمليات المالية الروتينية، لم تحدد خطوط واضحة للمسؤولية فيما يتعلق بإعادة ترتيب مراحل ميزانيات المشاريع وآلية الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد