ويكيبيديا

    "y los medios de subsistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسبل العيش
        
    • وسبل المعيشة
        
    • وأسباب المعيشة
        
    • ومصادر الرزق
        
    • وسبل كسب العيش
        
    • وسبل كسب الرزق
        
    • وسبل عيشهم
        
    • وأسباب العيش
        
    • وسبل الرزق
        
    • وسبل رزقهم
        
    • ومعيشة
        
    • وموارد الرزق
        
    • وتوفير أسباب المعيشة
        
    • وسبل معيشتها
        
    • وسبل معيشتهم
        
    :: Búsqueda de colaboradores con el fin de mejorar las oportunidades de empleo y los medios de subsistencia sostenibles. UN :: السعي إلى إقامة شراكات ترمي إلى زيادة فرص العمل وسبل العيش المستدامة.
    Este proyecto se propone mejorar la productividad agrícola y los medios de subsistencia de los agricultores pobres afectados por los conflictos y los desplazamientos internos. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وسبل العيش للمزارعين الفقراء المتضررين من الصراع والتشرد الداخلي.
    También deben estar en condiciones de proteger la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia rurales, promover el desarrollo rural y proporcionar el apoyo adecuado para fomentar la capacidad productiva y la competitividad de las exportaciones. UN وينبغي تمكين هذه البلدان من حماية الأمن الغذائي وسبل المعيشة الريفية، وتعزيز التنمية الريفية، وتوفير قدر كافٍ من الدعم لبناء الطاقة الإنتاجية والقدرة التنافسية في مجال التصدير.
    La preocupación más inmediata es la crisis y sus repercusiones y consecuencias para la vida y los medios de subsistencia. UN والشغل الشاغل هو الأزمة وما يترتب عليها من آثار ونتائج على الحياة وأسباب المعيشة.
    Es de vital importancia establecer como meta las intervenciones al nivel de las bases que tengan un impacto directo en la productividad y los medios de subsistencia. UN ذلك أن الحاجة تدعو قطعا إلى القيام بتدخلات على مستوى القاعدة الشعبية تكون ذات أثر مباشر على الإنتاجية ومصادر الرزق.
    La inestable situación en materia de seguridad en el Afganistán está poniendo en peligro el estado nutricional y los medios de subsistencia del número cada vez mayor de desplazados en las regiones meridional y sudoriental del país. UN وتهدد الحالة الأمنية المتفجرة في أفغانستان الحالة التغذوية وسبل كسب العيش بسبب تشرد أعداد متزايدة من السكان في المنطقة الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    A pesar de esos progresos, para la mayoría, la vida y los medios de subsistencia siguen siendo, cuando menos, precarios. UN وعلى الرغم من هذه النجاحات لا تزال حياة وسبل كسب الرزق للغالبية من السكان تتسم بالضعف على أحسن الفروض.
    Sin embargo, esta devastadora crisis es otro crudo ejemplo de las consecuencias negativas de los fenómenos causados por el cambio climático en la seguridad y los medios de subsistencia de la población. UN وتمثل هذه الأزمة المدمرة آخر مثال صارخ على الآثار السلبية لأحداث تغير المناخ على سلامة الناس وسبل عيشهم.
    Hay que hacer algo para garantizar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de la población rural. UN ولا بد من اتخاذ الإجراء اللازم لكفالة الأمن الغذائي وسبل العيش لسكان الريف.
    ii) Aumentar las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras que generen beneficios mutuos para el medio ambiente mundial y los medios de subsistencia locales. UN ' 2` زيادة استثمارات الإدارة المستدامة للأراضي التي تولد منافع متبادلة على صعيد البيئة العالمية وسبل العيش المحلية.
    Esta vulnerabilidad limita el acceso individual a los servicios de atención de salud y de educación adecuados, así como a la alimentación y los medios de subsistencia. UN وشدة تأثر جزر مارشال بالصدمات الخارجية تحدّ من فرص حصول الفرد على الرعاية الصحية الكافية والتعليم والغذاء وسبل العيش.
    Esta vulnerabilidad limita el acceso individual a los servicios de atención de salud y de educación adecuados, así como a la alimentación y los medios de subsistencia. UN وشدة تأثر جزر مارشال بالصدمات الخارجية تحدّ من فرص حصول الفرد على الرعاية الصحية الكافية والتعليم والغذاء وسبل العيش.
    La lucha contra la desertificación y la degradación de tierras requiere políticas que vinculen el uso de la tierra y los medios de subsistencia con los objetivos del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta los efectos del cambio climático en la degradación de tierras y la desertificación. UN وتحتاج إزالة التصحر والتغلب على تدهور حالة الأرض إلى سياسات تربط بين استخدام الأرض وسبل المعيشة وأهداف التنمية المستدامة، مع مراعاة آثار تغير المناخ على تدهور حالة الأرض وعلى التصحر.
    El objetivo exclusivo de la organización es mantener la integridad de los ecosistemas de la región de las islas del Pacífico con el fin de apoyar la vida y los medios de subsistencia en el presente y en el futuro. UN وينصب التركيز الوحيد للمنظمة على الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية لمنطقة جزر المحيط الهادئ من أجل دعم الحياة وأسباب المعيشة اليوم وغداً.
    Hay que tener en cuenta las cuestiones de género en relación con las consecuencias a largo y a corto plazo, incluidas las relativas a la salud, la seguridad y los medios de subsistencia. UN إذ لا بد من مراعاة المنظور الجنساني عند تحديد الآثار الطويلة والقصيرة الأجل، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالصحة، والأمن ومصادر الرزق.
    Se necesita un programa básico de servicios sociales para los jóvenes que abarque diversas cuestiones, entre ellas la prevención del VIH, la prevención del embarazo y la prevención de la violencia basada en el género, así como la preparación para la vida cotidiana y los medios de subsistencia. UN وهناك حاجة لأن تقدّم للشباب مجموعة أساسية من الخدمات الاجتماعية تعالج مسائل متنوعة منها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، ومنع الحمل، ومنع العنف الجنساني، وتنمية المهارات الحياتية وسبل كسب العيش.
    La seguridad alimentaria influye no solo en la economía y los medios de subsistencia de los países y de sus pueblos, sino también en el desarrollo y la seguridad mundiales. UN والأمن الغذائي لا يؤثر فحسب على اقتصادات البلدان وسبل كسب الرزق لشعوبها، ولكن أيضاً على التنمية والأمن العالميين.
    La actividad de celebración tuvo por objeto crear conciencia acerca del Convenio, en particular el vínculo entre la gestión de los desechos, la salud humana y los medios de subsistencia, y el medio ambiente. UN وسعى الحدث الاحتفالي إلى استثارة الوعي بالاتفاقية، ولا سيما الصلة بين إدارة النفايات وصحة البشر وسبل عيشهم والبيئة.
    Las inundaciones periódicas de las cuencas de los ríos Zambezi y Okavango destruyen sistemáticamente las cosechas, los hogares y los medios de subsistencia en la mayor parte de África central. UN وعادة ما يسفر فيضان نهري زامبيزي وأوكافانغو عن تدمير المحاصيل والمنازل وأسباب العيش في معظم مناطق أفريقيا الوسطى.
    El aumento de las temperaturas ya está poniendo en peligro las vidas y los medios de subsistencia en algunos países en desarrollo. UN فقد أصبح ارتفاع درجات الحرارة يهدد بالفعل الأرواح وسبل الرزق في بعض البلدان النامية.
    Algunos países observaron que las vidas humanas y los medios de subsistencia ya peligran por el cambio climático, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأشارت البلدان إلى أن معيشة البشر وسبل رزقهم تتعرض فعلا للخطر بسبب تغير المناخ، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Al abordar la crisis alimentaria, no podemos subestimar la repercusión del aumento vertiginoso de los costos de la energía en los ingresos y los medios de subsistencia de nuestras poblaciones. UN إننا إذ نعالج أزمة الغذاء، لا يمكننا أن نقلل من أثر التكاليف الباهظة للطاقة على دخول ومعيشة مواطنينا.
    La política se centra en las siguientes esferas críticas: la economía, la pobreza y los medios de subsistencia sostenibles, el derecho, la participación política y la adopción de decisiones, la enseñanza y la capacitación, la salud y la población, los medios de difusión, el marco de aplicación de políticas y la movilización de recursos. UN وتهتم هذه السياسة بالمجالات الأساسية التالية: الاقتصاد، والفقر وموارد الرزق المستدامة، والقانون، والمشاركة السياسة وصنع القرار، والتعليم والتدريب، والصحة والسكان، ووسائط الإعلام، وإطار تنفيذ السياسات، وتعبئة الموارد.
    Fondo Fiduciario de Bélgica y Filipinas para el desarrollo de los recursos humanos en pro de la gobernanza y los medios de subsistencia en el Consejo de Filipinas Meridional para la Paz y el Desarrollo UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين لصالح مجلس جنوب الفلبين للسلم والتنمية من أجل تنمية الموارد البشرية لإقامة حكم رشيد وتوفير أسباب المعيشة
    Según esta opinión, debería prohibirse la patentabilidad de las formas vitales porque ataca los valores y los medios de subsistencia de las comunidades indígenas y locales. UN ووفقاً لهذا الرأي، ينبغي حظر إصدار براءات لأشكال الحياة لأنها تعمل على تقويض قيم المجتمعات المحلية والأصلية وسبل معيشتها.
    El Sr. Hijazi (Observador de Palestina) dice que en años recientes se han intensificado las prácticas israelíes que afectan las vidas y los medios de subsistencia de los palestinos. UN 15 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): قال لقد تكثفت في السنوات الأخيرة الممارسات الإسرائيلية التي تستهدف حياة الفلسطينيين وسبل معيشتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد