ويكيبيديا

    "y los mercenarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرتزقة
        
    Fue el intermediario entre el Ministerio de Defensa Croata y los mercenarios neerlandeses que trataban de ser reclutados por el ejército de Croacia. UN عمل وسيطا بين وزارة الدفاع الكرواتية والمرتزقة الهولنديين الساعين الى الجيش الكرواتي لكي يستخدمهم.
    Abjasia ha quedado desolada por los saqueos perpetrados por los separatistas y los mercenarios que los apoyan; el 80% de la población de la región, incluidas decenas de miles de personas de origen abjasio, viven fuera de sus fronteras. UN وقد تحولت أبخازيا اليوم الى موقع خراب، نتيجة لنهب الانفصاليين والمرتزقة الذين يدعمونهم، مع وجود أربعة أخماس سكان المنطقة، بمن فيهم عشرات اﻵلاف من اﻷبخازيين اﻷقحاح خارج حدودها.
    Según la declaración de Roza Gabedava, el 27 de septiembre de 1993, después de la invasión de Sujumi, los separatistas abjasios y los mercenarios de otras naciones atacaron a su familia. UN كالانديا وآخرين غيرهم " . ١٣٢ - وبينت روزا غابدافا أن الانفصاليين والمرتزقة من أمم أخرى قد هاجموها في يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عقب غزو سوخومي.
    La combinación del terrorismo y los mercenarios puede ser explosiva, en particular para los pequeños Estados que son más susceptibles a ese fenómeno y sólo tienen una capacidad limitada para protegerse de él. UN كما أن الجمع بين اﻹرهاب والمرتزقة يشكل موقفا متفجرا، وبخاصة بالنسبة للدول الصغيرة المعرضة بقـدر أكبـر لتلك الظاهــرة والتـي لا تتوفر لها سوى قدرة محدودة على حماية أنفسها ضد تلك الظاهرة.
    Se sabe desde hace mucho que los grupos armados, los delincuentes y los mercenarios son importantes clientes del tráfico ilícito de armas pequeñas y, según se señaló durante las consultas, siguen constituyendo el problema principal en todas las regiones. UN وقد حددت منذ زمن طويل المجموعات المسلحة والمجرمون والمرتزقة بوصفهم عملاء مهمين في صفقات اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة وهم لا يزالون الباعث الرئيسي على القلق في جميع المناطق حسبما ورد في المشاورات.
    Otras demandas eran la salida de todas las tropas extranjeras y los mercenarios de Sierra Leona dentro de los 14 días siguientes a la firma del acuerdo, y la terminación del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas entre los Gobiernos de Sierra Leona y Nigeria. UN وثمة مطالب أخرى منها مغادرة جميع القوات اﻷجنبية والمرتزقة سيراليون في غضون ١٤ يوما من توقيع الاتفاق، وإنهاء اتفاق مركز القوات المعقود بين حكومتي سيراليون ونيجيريا.
    Recomendación 8. Los Estados miembros de la CEDEAO deben armonizar la legislación nacional y las sanciones comunes impuestas en África occidental en relación con las armas pequeñas y los mercenarios. UN التوصية 8 على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن توائم بين التشريعات الوطنية والعقوبات الشائعة على الصعيد الوطني في غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والمرتزقة.
    Recomendación 25. Debe prestarse un apoyo mayor a los medios de comunicación, especialmente las emisoras de radio, para que transmitan mensajes y fomenten la conciencia de grupos de población determinados sobre las armas pequeñas, los niños soldados y los mercenarios. UN التوصية 25 ينبغي تقديم المزيد من الدعم لوسائط الإعلام، وبخاصة محطات الإذاعة، لبث الرسائل وزيادة الوعي بين الفئات المستهدفة من السكان بشأن الأسلحة الصغيرة والجنود الأطفال والمرتزقة.
    Las víctimas, al parecer todas hombres, fueron presuntamente asesinadas el 12 de abril por las milicias y los mercenarios favorables a Gbagbo, a raíz de la detención de este. UN وذكرت التقارير أن الضحايا، ويعتقد أن جميعهم من الذكور، قتلوا على أيدي الميليشيات الموالية لغباغبو والمرتزقة في 12 نيسان/أبريل، عقب إلقاء القبض على الرئيس غباغبو.
    Los testigos informaron de que los muertos eran principalmente civiles y algunos elementos de las FRCI, así como el Coronel Ahouma Brouha Nathanaël, cuyo convoy fue objeto de una emboscada de las milicias y los mercenarios en Grand Lahou. UN وذكر شهود أن معظم القتلى من المدنيين وأن من بينهم عدداً من عناصر القوات الجمهورية فضلاً عن العقيد أهوما بروها نيثانائيل الذي تعرضت قافلته لكمين نصبته الميليشيات والمرتزقة في منطقة غراند لاهو.
    Las milicias y los mercenarios favorables a Gbagbo que se habían batido en retirada han atacado y asesinado a personas a las que se identificó como procedentes del Norte, lo que ha creado un clima de miedo y desconfianza y graves preocupaciones acerca de las represalias. UN واستهدفت عمليات القتل التي نفذها رجال الميليشيات والمرتزقة الموالون لغباغبو إيفواريي الشمال، مما أسفر عن مناخ من الخوف وعدم الثقة ومخاوف جدية من أعمال انتقامية.
    Aunque las milicias y los mercenarios partidarios de Gbagbo han sido desalojados de su base principal de Abidján, algunos de ellos permanecen en la zona. UN وعلى الرغم من أن الميليشيات والمرتزقة الموالين لغباغبو طُردوا من قاعدتهم الرئيسية في أبيدجان، يظل بعضهم متواجدين في المنطقة.
    Se siguió informando de enfrentamientos en dicha región entre las FRCI y las milicias y los mercenarios partidarios de Gbagbo, así como de actos de violencia contra civiles en el oeste y el sudoeste del país. UN ولا تزال التقارير تشير إلى أن الاشتباكات مستمرة بين القوات الجمهورية لكوت ديفوار وقوات الميليشيات والمرتزقة الموالية لغباغبو، وكذلك العنف ضد المدنيين في الغرب والجنوب الغربي.
    La frontera con Liberia sigue siendo insegura, y las milicias y los mercenarios leales a Gbagbo gozan de libertad para delinquir en las zonas cercanas a la frontera. UN وما زالت الحدود مع ليبريا غير آمنة، ويقوم أفراد الميليشيات والمرتزقة الموالون للرئيس السابق باغبو بارتكاب أعمال إجرامية بلا رادع قرب الحدود.
    El Grupo comunicó también al Ministerio de Justicia de Liberia que podía proporcionar información al Gobierno de Liberia para ayudarlo en las investigaciones sobre los combatientes procedentes de Côte d ' Ivoire y los mercenarios liberianos. UN كما أبلغ الفريق وزارة العدل الليبرية أنه قادر على توفير معلومات للحكومة الليبرية للمساعدة في التحقيقات المتعلقة بالمقاتلين الإيفواريين والمرتزقة الليبريين.
    Sin embargo, los combatientes de Côte d ' Ivoire y los mercenarios de Liberia que cruzaron las fronteras con esas armas siguen siendo objeto de investigación, y hay actualmente 39 nacionales de Côte d ' Ivoire bajo custodia en Zwedru. UN غير أن المحاربين الإيفواريين والمرتزقة الليبريين الذين عبروا الحدود ومعهم هذه الأسلحة لا يزالون قيد التحقيق، إذ يوجد حاليا 39 إيفواريا رهن الاعتقال في زويدرو.
    La UNMIL y la ONUCI deberían establecer un grupo de trabajo conjunto sobre las milicias de Côte d’Ivoire y los mercenarios liberianos que residen en la región fronteriza entre Liberia y Côte d’Ivoire. UN وينبغي للبعثة والعملية إنشاء فريق عامل مشترك معني بالميليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبريين الذين يقيمون في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    El Grupo sigue considerando que las actividades de las alas radicales leales a Gbagbo, las milicias de Côte d ' Ivoire y los mercenarios liberianos están estrechamente vinculadas a la dinámica política interna en Côte d ' Ivoire. UN ولا يزال الفريق يرى أن الأنشطة التي تضطلع بها الأجنحة المتطرفة الموالية لغباغبو والمليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبرية وثيقة الارتباط بالدينامية السياسية الداخلية في كوت ديفوار.
    El vínculo entre el tráfico ilícito de armas y los mercenarios tiene dos aspectos. Primero, en algunos casos los mercenarios son reclutados y armados por elementos extranjeros y, segundo, en otros casos mercenarios que ya participan activamente reciben armas ilícitas del exterior. UN هناك جانبان للصلة بين الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمرتزقة: أولا، في بعض الحالات، يجري تجنيد المرتزقة وتسليحهم من قبل العناصر اﻷجنبية، وثانيا، في بعض الحالات، فإن المرتزقة الذين يمارسون نشاطا اﻵن يتلقون أسلحة غير مشروعة من الخارج.
    Tras haber sido cómplices e incluso haber ayudad a los milicianos y a los ex militares a cometer esos actos genocidas en Kivu septentrional y Kivu meridional, las autoridades del Zaire llegan hoy incluso a reclutarlos junto al ejército regular y los mercenarios. UN وبعد أن كانت السلطات الزائيرية، متواطئة مع أفراد الميليشيات والجنود السابقين في ارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية في شمال وجنوب كيفو بل ساعدتهم على ذلك، فقد وصل بها اﻷمر اليوم إلى تجنيدهم جنبا الى جنب مع الجيش النظامي والمرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد