El Primer Ministro y los miembros del Gobierno no pueden ejercer ninguna otra función pública o profesional sin que el Gobierno lo apruebe expresamente. | UN | ولا يجوز لرئيس الوزراء وأعضاء الحكومة أداء أي مهام عامة أو مهنية أخرى دون الحصول على موافقة محددة من الحكومة. |
Los dirigentes timorenses y los miembros del Gobierno en particular, expresaron su plena satisfacción con la cooperación recibida de la UNMIT. | UN | وأبدت القيادة التيمورية وأعضاء الحكومة بوجه خاص ارتياحهم الكامل لتعاون البعثة المتكاملة. |
Esta Conferencia es una útil plataforma para que los representantes de las asociaciones de extranjeros y los miembros del Gobierno entablen un diálogo directo. | UN | ويوفر مؤتمر الاندماج منبراً مفيداً للحوار المباشر بين ممثلي جمعيات الأجانب وأعضاء الحكومة. |
Las únicas personas que no tienen derecho a crear un órgano de prensa son: el Presidente de la República y los miembros del Gobierno, los agentes de las fuerzas de seguridad, los magistrados, los miembros del Consejo Nacional de las Comunicaciones y los miembros de los cuerpos constituidos del Estado. | UN | واﻷشخاص الوحيدون الذين ليس لهم الحق في إنشاء صحيفة هم رئيس الجمهورية وأعضاء الحكومة وأفراد قوات اﻷمن والقضاة وأعضاء المجلس الوطني للاتصالات وأعضاء الهيئات النظامية للدولة. |
Reunión con el Primer Ministro, Sr. Mohammed Basindwah, y los miembros del Gobierno de Unidad Nacional | UN | اجتماع مع رئيس الوزراء اليمني، محمد باسندوة، وأعضاء حكومة الوحدة الوطنية |
Al mismo tiempo, los funcionarios elegidos y los miembros del Gobierno que son propietarios de medios de comunicación no deben influir en el contenido que difundan esos medios. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمسؤولين المنتخبين وأعضاء الحكومة الذين يملكون وسائط إعلام أن يمتنعوا عن التأثير في مضمون برامجهم الإعلامية. |
Se promulgó una ley constitucional que prohíbe que el Presidente y los miembros del Consejo Militar para la Justicia y la Democracia, el Primer Ministro y los miembros del Gobierno de transición se pronuncien con respecto a las próximas elecciones o apoyen a ningún candidato o partido político. | UN | كما صدر أمر قانوني يقضي بعدم أهلية رئيس المجلس العسكري للعدالة والديمقراطية والوزير الأول وأعضاء الحكومة الانتقالية للترشح للانتخابات المقبلة، ويحظر عليهم دعم أو تأييد أي مرشح أو حزب سياسي. |
El Presidente Kabila, el Primer Ministro y los miembros del Gobierno reafirmaron ante la misión su determinación de consolidar la paz cuanto antes. | UN | 104 - أكد الرئيس كابيلا ورئيس الوزراء وأعضاء الحكومة للبعثة عزمهم على توطيد السلام بصورة سريعة. |
Para procesar al Presidente y los miembros del Gobierno se requería una mayoría de cuatro quintas partes del Parlamento, mientras que en el caso de los jueces, el Fiscal General podía incoar un proceso penal por orden del Ministro de Justicia. | UN | وتتطلب الملاحقة القضائية للرئيس وأعضاء الحكومة أغلبية أربعة أخماس أعضاء البرلمان، أما بالنسبة للقضاة فيمكن للنائب العام الشروع في ملاحقتهم قضائياً بناء على أوامر من وزير العدل. |
Según la hoja de ruta, el Presidente, el Primer Ministro y los miembros del Gobierno no podrán ser candidatos en las próximas elecciones presidenciales y legislativas. | UN | واستنادا إلى خريطة الطريق، لا يجوز لأي من الرئيس ورئيس الوزراء وأعضاء الحكومة الترشح للانتخابات الرئاسية والتشريعية القادمة. |
El Presidente de la República, en el supuesto de que cometa un atentado a la seguridad del Estado en el ejercicio de sus funciones, y los miembros del Gobierno, en caso de conjuración urdida contra la seguridad del Estado en el desempeño de sus funciones, tampoco pueden ser juzgados por este órgano jurisdiccional único. | UN | وكذلك لا يجوز لهذه المحكمة وحدها أن تقاضي رئيس الجمهورية في حال انتهاكه لأمن الدولة أثناء أدائه لمهامه، وأعضاء الحكومة إذا تآمروا على الدولة أثناء أدائهم لمهامهم. |
El 11 de septiembre, el Tribunal Supremo sentenció al Sr. Ewanga a un año de prisión por desacato al Presidente, el Parlamento y los miembros del Gobierno. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، حكمت المحكمة العليا على أوينغا بسنة سجن بتهمة السب والقذف ضد الرئيس والبرلمان وأعضاء الحكومة. |
Esta política expansionista y de agresión se ve reforzada por el uso o la amenaza del uso de la fuerza, así como por una campaña propagandística masiva y maliciosa contra Eritrea. La campaña propagandística acentúa el odio étnico y los insultos y calumnias contra el pueblo eritreo y los miembros del Gobierno eritreo. | UN | وهذه السياسة التوسعية والعدوانية يؤكدها استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، فضلا عن شن حملة إعلانية شريرة ضخمة ضد إريتريا، وهي حملة مفعمة بالحقد العرقي والسباب ضد الشعب اﻹريتري وأعضاء الحكومة اﻹريترية، وتطلب أيضا إلى الشعب اﻹريتري أن ينتفض ضد حكومته. |
El 11 de junio, organizaron en Luanda una marcha en pro de la paz que culminó en un servicio ecuménico al aire libre con la participación de otros miembros de la sociedad civil y de partidos políticos, a excepción del partido en el poder y los miembros del Gobierno. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه، نظموا مسيرة للسلام انتهت بتنظيم خدمة دينية مسكونية في الهواء الطلق في لواندا بمشاركة الأعضاء الآخرين في المجتمع المدني والأحزاب السياسية، باستثناء الحزب الحاكم وأعضاء الحكومة. |
:: La promulgación de una Ley constitucional relativa a la inhabilitación del Presidente y los miembros del Consejo Militar de Justicia y Democracia, y del Primer Ministro y los miembros del Gobierno, para participar en las elecciones presidenciales y legislativas previstas en el marco del proceso de transición hacia la democracia | UN | :: اعتماد مرسوم دستوري متعلق بعدم أهلية رئيس وأعضاء المجلس العسكرية للعدالة والديمقراطية، ورئيس الوزراء وأعضاء الحكومة للترشيح في الانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في إطار العملية الانتقالية الديمقراطية |
Con el fin de garantizar una neutralidad total respecto de las elecciones, el Consejo Militar para la Justicia y la Democracia ha decretado que el Presidente, los miembros del Consejo Militar, el Primer Ministro y los miembros del Gobierno civil de transición, no sean elegibles en elecciones municipales, legislativas y presidenciales en el futuro. | UN | ولضمان الحياد المطلق في الانتخابات، قرر المجلس العسكري للعدالة والديمقراطية، بأمر قانوني، عدم جواز ترشح رئيسه وأعضائه، وكذا رئيس وأعضاء الحكومة المدنية الانتقالية لأي من الاستحقاقات البلدية والبرلمانية والرئاسية القادمة. |
218. El Estado ha creado además una serie de programas de sensibilización sobre los derechos humanos y las obligaciones internacionales del Estado, destinados a los jueces y los miembros del Gobierno. | UN | 218- وقد أعدّت الدولة أيضاً سلسلة من برامج التوعية بحقوق الإنسان وبالالتزامات الدولية الواقعة على عاتق الدولة، موجهةً إلى القضاة وأعضاء الحكومة. |
La resolución verbal de actuar -- que es una novedad -- y las declaraciones positivas de las autoridades (el Presidente de la República Srpska y los miembros del Gobierno) son de agradecer, pero hasta que no se logren resultados positivos las autoridades de la República Srpska seguirán en situación de incumplimiento. | UN | وإن ما صدر من تصريحات حديثــا بشأن اعتزام السلطــات اتخاذ إجــراءات، وما أدلت به السلطات من بيانات إيجابية في هــذا الصــدد (رئيس جمهورية صربسكا وأعضاء الحكومة) هو موضع ترحيب، بيد أنه ما لم تتحقق نتائج إيجابية، فإن سلطات جمهورية صربسكا تظل غير ممتثلة لالتزاماتها. |
Esta institución es la encargada de juzgar a los gobernantes (el Presidente de la República, el Primer Ministro y los miembros del Gobierno) por los delitos cometidos en el ejercicio de sus funciones. | UN | وتضطلع هذه المؤسسة بمهمة محاكمة الحكام (رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء وأعضاء الحكومة) على الجرائم التي يرتكبونها في إطار ممارستهم لمهامهم. |
Las reuniones incluyeron al Ministro de Exteriores, el Ministro de Defensa, el Ministro de Protección Social y Asuntos de la Mujer y el Niño, el Ministro de Asuntos Humanitarios, las Comisiones de DDR del Sudán Septentrional y del Sudán Meridional, el Vicepresidente Primero de la República, así como el Presidente y los miembros del Gobierno del Sudán Meridional. | UN | وقد شملت الاجتماعات وزير الخارجية، ووزير الدفاع، ووزير الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل، ووزير الشؤون الإنسانية، والمفوضية العامة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج في الشمال وفي الجنوب، والنائب الأول لرئيس الجمهورية ورئيس وأعضاء حكومة جنوب السودان. |