ويكيبيديا

    "y los niños contra la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأطفال من العنف
        
    • والطفل من العنف
        
    Me refiero a la incapacidad de las autoridades de todo el mundo de velar por la protección de las mujeres y los niños contra la violencia y la trata. UN ويدور في الخاطر عدم ضمان السلطات في أنحاء العالم حماية النساء والأطفال من العنف والاتجار بهم.
    El Departamento de Justicia participa en la Iniciativa contra la Violencia en la Familia y, como parte de su política y programación conexas, ha enmendado el Código Penal a través de diversas medidas encaminadas a intensificar la protección de las mujeres y los niños contra la violencia y el abuso sexual. UN وفي إطار سياسة وبرامج الاستجابات التي تعتمدها فقد بادرت الوزارة إلى تعديل القانون الجنائي من خلال عدة تدابير تقصد إلى توفير الحماية المعزَّزة للنساء والأطفال من العنف والأذى الجنسي.
    El proyecto cuenta con varios objetivos: ayudar a las mujeres a hacer valer sus derechos, incrementar su participación en la vida social, prevenir los matrimonios precoces, proteger a las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar y sensibilizar a la población respecto de las cuestiones de paridad. UN ولهذا المشروع عدة أهداف: مساعدة النساء على التمسك بحقوقهن، زيادة اشتراكهن في الحياة الاجتماعية، منع حالات الزواج المبكر، حماية النساء والأطفال من العنف داخل الأسرة وتوعية السكان بمسائل المساواة.
    :: Se han creado unidades para casos de violencia doméstica y apoyo a las víctimas en el Servicio de Policía de Ghana en todo el país a fin de promover la protección de las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar, los malos tratos y el abandono. UN :: وأُنشئت وحدات لمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا تابعة لدائرة الشرطة الغانية في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز حماية المرأة والطفل من العنف المنزلي والاعتداء والإهمال.
    Con el fin de brindar protección a las mujeres víctimas de la violencia, se abrirá, con el número 1209, una nueva línea SOS, que se ocupará de la protección de las mujeres y los niños contra la violencia familiar. UN 75 - ولأغراض تقديم الحماية للضحايا من النساء، سوف يفتتح خط هاتفي جديد للإنقاذ برقم 1209 لحماية المرأة والطفل من العنف الأسري.
    111. Varios participantes se centraron en la protección de las mujeres y los niños contra la violencia. UN 111- وركّز عدة مشاركين على حماية النساء والأطفال من العنف.
    Un éxito notable fue la aprobación de una ley sobre el derecho de las personas con discapacidad y la ley de protección de la familia, encaminadas a proteger los derechos de las mujeres y los niños contra la violencia doméstica y de otro tipo. UN وتحقق نجاح ملحوظ تمثل في سن قانون بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وقانون حماية الأسرة، بهدف حماية حقوق النساء والأطفال من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف.
    148. El artículo 6, párrafo 3, garantiza la protección de las mujeres y los niños contra la violencia y la inseguridad, la explotación y el abandono moral, intelectual y físico. UN 148- وتكفل الفقرة 3 من المادة 6 حماية النساء والأطفال من العنف وانعدام الأمن والاستغلال والهجر النفسي والفكري والجسدي.
    101.50. Reforzar la protección de las mujeres y los niños contra la violencia y la explotación (Australia); UN 101-50- تعزيز حماية النساء والأطفال من العنف والاستغلال (أستراليا)؛
    7. El TGCC recomendó que el Gobierno adoptase medidas jurídicas y administrativas para crear un clima de protección de las mujeres y los niños contra la violencia. UN 7- أوصت مؤسسة التواصل العالمية الحكومة بأن تتخذ تدابير قانونية وإدارية لإنشاء بيئة تتوافر فيها الحماية للنساء والأطفال من العنف.
    No obstante, la delegación indicó que el Gobierno de los Estados Federados de Micronesia reconocía la necesidad de proteger a las mujeres y los niños contra la violencia doméstica y sexual, y manifestó que se habían llevado a cabo múltiples programas y actividades para combatir la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN ومع ذلك ذكر الوفد أن حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعترف بالحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي والجنسي، وأشار إلى تنفيذ العديد من البرامج والأنشطة لمواجهة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Durante el seminario se estableció un subcomité sobre mujeres, paz y seguridad encargado de colaborar con el gobierno para aumentar el nivel de participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones, mejorar la protección de las mujeres y los niños contra la violencia sexual y basada en el género y atender las necesidades de las excombatientes en materia de protección. UN وخلال الحلقة الدراسية، شُكِّلَت لجنة فرعية معنية بالمرأة والسلام والأمن للعمل مع الحكومة على زيادة مستوى مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات وتعزيز حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي والجنساني ومعالجة احتياجات المقاتلات السابقات من الحماية.
    121. Mauricio encomió el fortalecimiento del marco jurídico e institucional de derechos humanos y las medidas adoptadas para intensificar la lucha contra la violencia sexual y de género y para proteger a las mujeres y los niños contra la violencia. UN 121- وأشادت موريشيوس بتدعيم الإطار التشريعي والمؤسسي لحقوق الإنسان والتدابير المتخذة لتكثيف جهود مكافحة العنف الجنسي والجنساني وحماية النساء والأطفال من العنف.
    4. La Sra. Beydoun (Líbano) dice que la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas ha estado trabajando con el Gobierno y las organizaciones no gubernamen-tales (ONG) en el establecimiento de refugios para la protección de las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar. UN 4 - السيدة بيضون (لبنان): قالت إن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تعمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لإقامة ملاجئ لحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي.
    100.41 Aprobar y aplicar medidas para proteger a las mujeres y los niños contra la violencia doméstica, la explotación sexual y la trata de personas (Ecuador); UN 100-41- اعتماد تدابير لحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص وتنفيذ هذه التدابير (إكوادور)؛
    4. En el informe se afirma que la Ley de Tribunales de familia de 1997 estableció tribunales de familia en las principales ciudades del país para promover un enfoque más dinámico de protección de los derechos de las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar y el incesto (párr. 210). UN 4 - يذكر التقرير أن قانون المحاكم الأسرية لعام 1997 (قانون الجمهورية 8369) أنشأ المحاكم الأسرية في المدن الرئيسية في كل أنحاء البلد من أجل تعزيز نهج أكثر تأييدا للعمل على حماية حقوق النساء والأطفال من العنف الأسري ومواقعة المحارم (الفقرة 210).
    127.61 Adoptar medidas eficaces para proteger a las mujeres y los niños contra la violencia sexual, en particular reforzando y aplicando la legislación en materia de lucha contra la violencia doméstica, y proporcionando servicios de apoyo psicosocial y lugares seguros a las víctimas (Alemania); UN 127-61 اتخاذ إجراءات فعالة لحماية النساء والأطفال من العنف الجنسي، بما في ذلك من خلال تعزيز وتنفيذ التشريعات المتعلقة بمناهضة العنف المنزلي، وتقديم خدمات المشورة إلى الضحايا وتزويدهم بأماكن مأمونة (ألمانيا)؛
    61. La delegación de Kuwait señaló que el Estado continuaba aplicando medidas y políticas para proteger a las mujeres y los niños contra la violencia, en particular mediante la modificación de la legislación nacional para armonizarla con las normas internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por Kuwait en 1991. UN 61- وأشار وفد دولة الكويت إلى أن الدولة تواصل جهودها وسياساتها لحماية المرأة والطفل من العنف من خلال تعديل القوانين الداخلية لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، التي صدّقت عليها الكويت في عام 1991.
    B. Igualdad de género y protección de las mujeres y los niños contra la violencia (recomendaciones 8, 10, 15, 24, 38, 39, 41, 42, 45, 46, 58, 63 y 87) UN باء- المساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل من العنف (التوصيات رقم 8 و10 و15 و24 و38 و39 و41 و42 و45 و46 و58 و63 و87)
    118.31 Seguir concediendo atención prioritaria a la protección de las mujeres y los niños contra la violencia doméstica, entre otros medios aplicando la Ley de Prevención de la Violencia Doméstica y siguiendo de cerca sus efectos (Alemania); UN 118-31 مواصلة إعطاء الأولوية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي، بوسائل منها تنفيذ قانون منع العنف المنزلي ورصد تأثيره عن كثب (ألمانيا)؛
    En el informe se afirma que la Ley de tribunales de familia de 1997 estableció tribunales de familia en las principales ciudades del país para promover un enfoque más dinámico de protección de los derechos de las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar y el incesto (párr. 210). UN 4 - يلاحظ التقرير أن قانون محاكم الأسرة لعام 1997 قد أنشأ محاكم للأسرة في المدن الرئيسية بشتى أنحاء البلد لتعزيز اتباع نهج أكثر استباقا إزاء حماية حقوق المرأة والطفل من العنف المنزلي وغشيان المحارم (الفقرة 210).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد