ويكيبيديا

    "y los niños del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأطفال في
        
    Debemos escuchar las voces de las mujeres y los niños del mundo entero. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, le sigue preocupando la extrema pobreza en la que vive una parte importante de las familias y los niños del Estado parte y la proporción, todavía bastante reducida, de niños beneficiarios de los programas especiales. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفقر المدقع الذي تعاني منه نسبة كبيرة من الأُسر والأطفال في الدولة الطرف وإزاء النسبة المحدودة من الأطفال الذين يستفيدون من البرامج الخاصة.
    La Conferencia constituyó una oportunidad para que se realizara un intercambio de opiniones profundo, abierto y directo sobre el alcance, las implicaciones y las consecuencias del conflicto armado, en particular para las mujeres y los niños del África central y para la sociedad en general. UN وأتاح المؤتمر فرصة لتبادل الآراء بشكل معمَّق وصريح ومباشر حول مدى الصراع المسلح وآثاره وعواقبه، وبخاصة على النساء والأطفال في وسط آسيا والمجتمع عموما.
    Actualmente la comisión está finalizando el plan de acción nacional sobre cuestiones de género, que sentará las bases para garantizar un entorno que brinde una mayor seguridad y protección para las mujeres y los niños del país. UN وتعمل المفوضية الآن على وضع اللمسات الأخيرة على خطة العمل الوطنية الخاصة بالمساواة بين الجنسين، التي ستشكل أساس كفالة بيئة تتسم بأمان وحماية أكبر للنساء والأطفال في البلد.
    Es nuestra obligación con las mujeres y los niños del mundo garantizar que en la agenda para después de 2015 se presta a la salud materna, neonatal e infantil una atención especial, una atención al más alto nivel. UN ولنساء العالم وأطفاله دين في أعناقنا يتعين علينا بموجبه أن نكفل لهم التركيز بقوة على صحة الأمهات والرضع والأطفال في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 تركيزا على أعلى المستويات.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo a proyectos de generación de ingresos alternativos en favor de las mujeres y los niños del medio rural. UN 163 - تولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعم مشاريع بديلة مدرّة للدخل ترمي إلى إفادة النساء والأطفال في الريف.
    g) Promoviendo infraestructuras sostenibles, el acceso al agua potable y el saneamiento y prácticas seguras de preparación de alimentos y calefacción para mejorar la salud de las mujeres y los niños del medio rural; UN (ز) وضع الهياكل الأساسية المستدامة وتأمين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة النقية وتوفير المرافق الصحية وتعزيز الممارسات الآمنة في الطهي والتدفئة لتحسين صحة النساء والأطفال في المناطق الريفية؛
    4.1. En Brunei Darussalam se aplican diversos instrumentos jurídicos para promover y proteger los derechos humanos, incluida la salvaguardia del bienestar de toda la población, especialmente las mujeres y los niños del país, a saber: UN 4-1 تنفذ تشريعات مختلفة في بروني دار السلام لكفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تأمين الرعاية الاجتماعية للجميع، ولا سيما للنساء والأطفال في البلد.
    60. Aunque el Comité toma nota de que existe un gran número de sistemas de protección social para ayudar a las familias pobres y de que la pobreza ha disminuido globalmente en los últimos años, expresa preocupación por el hecho de que una gran proporción de las familias y los niños del Estado parte siguen viviendo en la extrema pobreza, especialmente en las zonas rurales y las plantaciones de té, lo cual socava su desarrollo. UN 60- في حين تلاحظ اللجنة وجود عدد كبير من نُظم الحماية الاجتماعية لدعم الأسر الفقيرة وتدني معدلات الفقر الإجمالية في السنوات الأخيرة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة نسبة كبيرة من الأسر والأطفال في الدولة الطرف من الفقر المدقع على نحو يعرقل نموهم، لا سيما في المناطق الريفية ومزارع الشاي.
    Se informa que es común que las mujeres y los niños del campamento (que son la mayoría) sean víctimas de violación y otras formas de violencia sexual y de género y de violencia doméstica por la falta de seguridad física. UN وبالنسبة للنساء والأطفال في المخيم (الذين يشكلون الأغلبية)، تفيد المعلومات تفشي الافتقار إلى الأمن الشخصي والاغتصاب وحالات أخرى من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس داخل المستوطنات وحولها، بجانب العنف المنزلي.
    g) Promoviendo infraestructuras sostenibles, el acceso al agua potable y el saneamiento y prácticas seguras de cocina y calefacción para mejorar la salud de las mujeres y los niños del medio rural; UN (ز) تعزيز الهياكل الأساسية المستدامة وتأمين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة وتوفير الصرف الصحي والممارسات الآمنة الخاصة بالطهي والتدفئة، عملا على تحسين صحة النساء والأطفال في المناطق الريفية؛
    h) Promoviendo infraestructuras sostenibles, el acceso al agua potable y el saneamiento y prácticas seguras de preparación de alimentos y calefacción para mejorar la salud de las mujeres y los niños del medio rural; UN " (ح) تعزيز إنشاء البنى الأساسية المستدامة وتأمين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة النقية وتوفير المرافق الصحية وتعزيز الممارسات الآمنة في الطهي والتدفئة، من أجل تحسين صحة النساء والأطفال في المناطق الريفية؛
    h) Promover infraestructuras sostenibles, el acceso al agua potable y al saneamiento y prácticas seguras de preparación de alimentos y calefacción para mejorar la salud de las mujeres y los niños del medio rural; UN (ح) تشجيع إنشاء البنى الأساسية المستدامة وتأمين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة النقية وتوفير المرافق الصحية وتعزيز الممارسات الآمنة في الطهي والتدفئة، من أجل تحسين صحة النساء والأطفال في المناطق الريفية؛
    h) Promover infraestructuras sostenibles, el acceso al agua potable y al saneamiento y prácticas seguras de preparación de alimentos y calefacción para mejorar la salud y la nutrición de las mujeres y los niños del medio rural; UN (ح) تشجيع إنشاء البنى الأساسية المستدامة وتأمين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة النقية وتوفير المرافق الصحية وتعزيز الممارسات الآمنة في الطهي والتدفئة، من أجل تحسين صحة النساء والأطفال في المناطق الريفية وتغذيتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد