Además, es necesario contar con personal capacitado para brindar asesoramiento en situaciones de crisis a las mujeres y los niños víctimas de la violencia familiar. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لتوفير موظفين مدربين على تقديم المشورة في أوقات الأزمات للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
La Unidad de Protección de la Mujer y el Niño (UPMN), dependiente del RBP y con sede en Timbu, ofrece refugio y consejo a las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. | UN | وتقدم وحدة حماية المرأة والطفل في تيمفو في إطار شرطة بوتان الملكية المأوى والاستشارة للنساء والأطفال ضحايا العنف. |
Acogió con satisfacción la creación de centros de acogida para las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. | UN | ورحَّبت بإنشاء دور إيواء للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
Es lamentable que el proceso de establecer los servicios sociales para prestar asistencia a las mujeres y los niños víctimas de la violencia en el hogar no haya funcionado tan bien como se esperaba. | UN | ومما يؤسف له أن عملية إقامة خدمات اجتماعية لمساعدة النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي لم تحرز النجاح المتوقع. |
Por último, debería aumentar el número de albergues preparados para acoger a las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد أماكن الإيواء المجهزة لاستقبال النساء والأطفال من ضحايا العنف المنزلي. |
En 2001 se sancionó la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar. Además, se habían establecido refugios y centros de crisis para la rehabilitación social de las mujeres y los niños víctimas de la violencia. | UN | فـفي عام 2001، اعتمد قانون بشأن منع العنف المنـزلي، كما أنشئت بعض مراكز الأزمات والمآوى قصد التأهيل الاجتماعي للنساء والأطفال ضحايا العنف. |
En 2001 se sancionó la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar. Además, se habían establecido refugios y centros de crisis para la rehabilitación social de las mujeres y los niños víctimas de la violencia. | UN | فـفي عام 2001، اعتمد قانون بشأن منع العنف المنـزلي، كما أنشئت بعض مراكز الأزمات والمآوى قصد التأهيل الاجتماعي للنساء والأطفال ضحايا العنف. |
En la República Democrática del Congo se ha comenzado a prestar asistencia concreta a las mujeres y los niños víctimas de la violencia sexual y otros tipos de violencia basada en el género en situaciones de conflicto. | UN | ولقد تم البدء في تقديم مساعدات محددة للنساء والأطفال ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Estado parte debería garantizar el acceso de las mujeres y los niños víctimas de la violencia a mecanismos facultados para recibir denuncias; castigar adecuadamente a los autores de esos actos; y facilitar la readaptación física y psicológica de las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية لجوء النساء والأطفال ضحايا العنف إلى آليات الشكاوى؛ كما ينبغي لها أن تعاقب على النحو الواجب مرتكبي تلك الأفعال وأن تيسِّر إعادة تأهيل الضحايا بدنياً ونفسياً. |
El Estado parte debería garantizar el acceso de las mujeres y los niños víctimas de la violencia a mecanismos facultados para recibir denuncias; castigar adecuadamente a los autores de esos actos; y facilitar la readaptación física y psicológica de las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية لجوء النساء والأطفال ضحايا العنف إلى آليات الشكاوى؛ كما ينبغي لها أن تعاقب على النحو الواجب مرتكبي تلك الأفعال وأن تيسِّر إعادة تأهيل الضحايا بدنياً ونفسياً. |
Estos centros proporcionan educación no formal, apoyo psicológico y asistencia jurídica a los niños de la calle, los niños trabajadores y los niños víctimas de la violencia y la explotación sexual comercial. | UN | وتقدم هذه المراكز التعليم غير الرسمي والمشورة النفسية والمساعدة القانونية إلى أطفال الشوارع والأطفال العاملين والأطفال ضحايا العنف والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Asimismo, el Ministerio de Justicia y Libertades estableció unidades de asistencia judicial a las mujeres y los niños víctimas de la violencia en todos los tribunales de primera instancia y tribunales de apelación del Reino. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة العدل والحريات خلايا للتكفل القضائي بالنساء والأطفال ضحايا العنف في جميع المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف في المملكة. |
En julio de 1997, junto con tres compañeros de estudios, fundó una organización no gubernamental (ONG), de la que pasó a ser secretario general, para ayudar a las mujeres y los niños víctimas de la violencia sexual ( " SOS Violences Sexuelles " ). | UN | وفي تموز/يوليه 1997، أنشأ هو وثلاثة من زملائه الطلبة منظمة غير حكومية لمساعدة النساء والأطفال ضحايا العنف الجنسي اسمها SOS Violences Sexuelles. |
En julio de 1997, junto con tres compañeros de estudios, fundó una organización no gubernamental (ONG), de la que pasó a ser secretario general, para ayudar a las mujeres y los niños víctimas de la violencia sexual ( " SOS Violences Sexuelles " ). | UN | وفي تموز/يوليه 1997، أنشأ هو وثلاثة من زملائه الطلبة منظمة غير حكومية لمساعدة النساء والأطفال ضحايا العنف الجنسي اسمها SOS Violences Sexuelles. |
97.34 Aplicar una ley eficaz para proteger a las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica (Indonesia); | UN | 97-34- تطبيق قانون فعال لحماية النساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي (إندونيسيا)؛ |
68. Centro de Acogida para las Víctimas de la Violencia Doméstica: esta ONG se ocupa de un centro de acogida con el mismo nombre, que presta servicios a las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. | UN | 68- مركز إيواء ضحايا العنف - وهو منظمة غير حكومية تدير مركز لإيواء النساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي الذي يحمل الاسم نفسه. |
Este programa está fortaleciendo la capacidad de las fuerzas policiales y de los proveedores de servicios de salud de la provincia de Gaza, con lo que contribuye al funcionamiento de las direcciones, ahora plenamente activas, de asistencia a las mujeres y los niños víctimas de la violencia de las comisarías de policía de las ciudades de Chokwé y Xai-Xai. | UN | ويعزز البرنامج قدرات الشرطة ومقدمي الخدمات الصحية في مقاطعة غازا، مسهماً في المديريات التي تعمل الآن بكامل طاقتها لمساعدة النساء والأطفال ضحايا العنف في مراكز شرطة مدينتي شوكوي وكساي - كساي. |
Por último, debería aumentar el número de albergues preparados para acoger a las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد أماكن الإيواء المجهزة لاستقبال النساء والأطفال من ضحايا العنف المنزلي. |
Por último, debería aumentar el número de albergues preparados para acoger a las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد أماكن الإيواء المجهزة لاستقبال النساء والأطفال من ضحايا العنف المنزلي. |
En septiembre, el Ministerio Fiscal, con la asistencia técnica del UNICEF, creó una oficina para prestar asistencia a las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أنشأ مكتب المدعي العام، بمساعدة فنية من اليونيسيف، مكتبا لمساعدة النساء والأطفال من ضحايا العنف الأسري. |