Los Estados no pueden establecer distinciones entre los ciudadanos y los no ciudadanos con respecto a los derechos sociales y culturales. | UN | ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية. |
Alentó a Estonia a considerar favorablemente la recomendación del Comité contra la Tortura en relación con la protección de los derechos de los apátridas y los no ciudadanos. | UN | وشجعت إستونيا على أن تنظر بإيجابية إلى توصية لجنة مناهضة التعذيب بخصوص حماية حقوق عديمي الجنسية وغير المواطنين. |
Asimismo, los migrantes y los no ciudadanos pueden ver restringidos sus derechos de reunión. | UN | وقد يواجه المهاجرون وغير المواطنين كذلك قيوداً غير مبررة على حقهم في التجمع. |
En uno, el Comité toma nota de que se han levantado las restricciones impuestas a los no ciudadanos, pero en los otros se refiere a informes en los que se alega la existencia de diferencias injustificadas en el tratamiento que reciben los ciudadanos y los no ciudadanos. | UN | ففي إحداهما تلاحظ اللجنة أن القيود التي كانت مفروضة على غير المواطنين قد رفعت، وفي الفقرة اﻷخرى تشير إلى تقارير تدعي وجود فروق لا مبرر لها بين المواطنين وغير المواطنين. |
Los países en desarrollo podrán, en la medida de lo necesario, establecer diferencias entre los ciudadanos y los no ciudadanos en el ámbito de los derechos económicos; no obstante, ningún Estado puede establecer diferencias respecto de los derechos sociales y culturales. | UN | ويجوز للبلدان النامية أن تفرق، طالما دعت الضرورة إلى ذلك، بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية؛ غير أنه لا يجوز لأية دولة أن تضع هذه الفوارق في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية. |
1. En general, la normativa internacional de los derechos humanos exige igual trato para los ciudadanos y los no ciudadanos. | UN | 1- تطالب القوانين الدولية لحقوق الإنسان، بوجه عام، بمعاملة المواطنين وغير المواطنين معاملة متساوية. |
Concluyó que, en general, había que garantizar los derechos consagrados en los distintos instrumentos sin discriminación entre los ciudadanos y los no ciudadanos. | UN | وقال إن الاستنتاج الذي يخلص إليه هو أنه يتعين، على وجه العموم، ضمان الحقوق المندرجة في مختلف الصكوك دون تمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
El Estado Parte debería incrementar sus esfuerzos por combatir los malos tratos y la discriminación contra las personas pertenecientes a las minorías nacionales y los no ciudadanos por parte de los agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وغير المواطنين وإساءة معاملتهم من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
El Estado Parte debería incrementar sus esfuerzos por combatir los malos tratos y la discriminación contra las personas pertenecientes a las minorías nacionales y los no ciudadanos por parte de los agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وغير المواطنين وإساءة معاملتهم من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas jurídicas y prácticas adecuadas para simplificar y facilitar la naturalización e integración de los apátridas y los no ciudadanos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير القانونية والعملية الكافية لتبسيط وتيسير تجنس الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين وإدماجهم في المجتمع. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas jurídicas y prácticas adecuadas para simplificar y facilitar la naturalización e integración de los apátridas y los no ciudadanos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير القانونية والعملية الكافية لتبسيط وتيسير تجنس الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين وإدماجهم في المجتمع. |
En particular, el Comité pide a los Estados que garanticen la igualdad en el disfrute del derecho a una vivienda adecuada a los ciudadanos y los no ciudadanos y que eviten la segregación en materia de vivienda y velen por que las agencias inmobiliarias se abstengan de recurrir a prácticas discriminatorias. | UN | وتطلب اللجنة بصفة خاصة أن تضمن الدول المساواة في التمتع بالحق في السكن اللائق للمواطنين وغير المواطنين وكذا تجنب الفصل في الإسكان وكفالة امتناع وكالات الإسكان عن إتيان ممارسات تمييزية. |
Le preocupaban también los malos tratos de que eran objeto personas pertenecientes a minorías nacionales y los no ciudadanos. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء إساءة معاملة كل من الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وغير المواطنين(50). |
En este proceso, el derecho a la participación de los ciudadanos y los no ciudadanos se considera fundamental para que la gobernanza local sea participativa e incluyente. | UN | وفي هذه العملية، يُعتبر حق مشاركة المواطنين وغير المواطنين على السواء حاسماً في جعل الحوكمة المحلية تشاركية وشاملة للجميع. |
El Relator Especial destaca que esta disposición es una protección fundamental contra las organizaciones que tienen en su punto de mira a los grupos expuestos a mayores riesgos de discriminación, como las minorías, los pueblos indígenas y los no ciudadanos. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن المادة المذكورة تشكل حماية أساسية من المنظمات التي تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً للتمييز، مثل الأقليات، والشعوب الأصلية، وغير المواطنين. |
El Alto Comisionado planteó asimismo cuestiones relativas a la promoción de los derechos de la mujer, la situación de las minorías y los no ciudadanos, la revisión de la legislación nacional para asegurar su conformidad con las normas internacionales, la condición jurídica de los refugiados y de las personas que buscan asilo y la protección de los derechos de los niños. | UN | كما أثار المفوض السامي القضايا المتصلة بتعزيز حقوق المرأة ووضع اﻷقليات وغير المواطنين واستعراض التشريعات الوطنية لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية والوضع القانوني للاجئين وملتمسي اللجوء وحماية حقوق الطفل. |
189. En el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece el derecho básico a la libertad de circulación, sin distinción entre los ciudadanos y los no ciudadanos. | UN | 189- تنص المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق الأساسي في حرية التنقل، ولا تميز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Todas estas disposiciones persiguen promover la adhesión a los principios y los preceptos de la solidaridad social, que están basados en la igualdad, la equidad, la justicia, el ejercicio de las libertades públicas y la igualdad de trato de los ciudadanos y los no ciudadanos. Esos principios se ajustan plenamente a los propósitos, objetivos, principios y preceptos generales de la Convención. | UN | وهذه النصوص جميعها تحث في مضمونها على التمسك بمبادئ وأسس التضامن الاجتماعي القائم على المساواة والإنصاف والعدالة وممارسة الحريات العامة والتساوي في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين وهذه المبادئ تتوافق مع مضمون وأهداف هذه الاتفاقية ومبادئها وأحكامها العامة. |
23. No existe ninguna disposición constitucional o legal que haga permisible practicar cualquier forma de discriminación racial ni realizar actos o prácticas que constituyan discriminación racial contra personas, grupos o instituciones. En las distintas disposiciones y artículos en la materia se destaca la importancia de no establecer ningún tipo de discriminación entre los ciudadanos y los no ciudadanos. | UN | 23- لا يوجد أي نص دستوري أو قانوني يقضي بممارسة التمييز العنصري بكافة أشكاله أو بالقيام بأي عمل أو ممارسة تنطوي على تمييز عنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات وقد وردت نصوص ومواد متعددة تندرج تحت هذا المفهوم وتنص على عدم التمييز في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين. |
32. Garantizar la igualdad en el disfrute del derecho a una vivienda adecuada a los ciudadanos y los no ciudadanos, especialmente evitando la segregación en materia de vivienda y velando por que las agencias inmobiliarias se abstengan de utilizar prácticas discriminatorias; | UN | 32- ضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بحق المسكن اللائق، ولا سيما من خلال تفادي التفريق العنصري في الإسكان، وضمان امتناع وكالات الإسكان عن الممارسات التي تنطوي على تمييز؛ |
Así pues, el Comité ha organizado algunos debates temáticos sobre estas cuestiones, en particular sobre la discriminación contra los romaníes (agosto de 2000), la discriminación basada en la ascendencia (agosto de 2002) y los no ciudadanos y la discriminación racial (marzo de 2004). | UN | ولذلك عقدت اللجنة عدداً من المناقشات المواضيعية بشأن هذه المسائل، ولا سيما المسائل المتصلة بالتمييز ضد الروما (آب/أغسطس 2000)، والتمييز القائم على أساس الأصـل (آب/أغسطس 2002)، والتمييز ضد غير المواطنين والتمييز العنصري (آذار/مارس 2004). |