El agua y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | المياه والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
De ese modo, los países desarrollados y los países en desarrollo podrían compartir en mayor grado la responsabilidad de lograr la prosperidad en todo el mundo y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وبهذه الطريقة، من الأفضل أن تشترك البلدان النامية والمتقدمة في تحمل المسؤولية عن تحقيق الرخاء العالمي والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El plan mejora el enfoque programático del ONUHábitat, promueve la armonización y la coherencia y refuerza su función catalizadora en la ejecución coordinada del Programa de Hábitat y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en relación con los asentamientos humanos. | UN | وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
19. Instamos a los donantes a que, por medio de ulteriores medidas de alivio de la deuda, ayuden a los países en desarrollo sin litoral a avanzar hacia la consecución de los objetivos del Programa de Acción de Almaty y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 19 - وندعو الجهات المانحة إلى تقديم الدعم من خلال زيادة تخفيف عبء الديون من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على إحراز تقدم نحو إنجاز أهداف برنامج عمل ألماتي وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Mediante el subprograma 6 también promoverá la integración regional mediante el apoyo a la aprobación de políticas y leyes que tengan en cuenta la cuestión de género a fin de lograr la igualdad de derechos de la mujer, en línea con los convenios y conferencias internacionales y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وفي إطار البرنامج الفرعي 6، ستعزز الإسكوا أيضا التكامل الإقليمي عن طريق دعم اعتماد سياسات وتشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية لكي تنال المرأة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
El plan mejora el enfoque programático del ONUHábitat, promueve la armonización y la coherencia y refuerza su función catalizadora en la ejecución coordinada del Programa de Hábitat y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en relación con los asentamientos humanos. | UN | وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
El plan mejora el enfoque del programa, promueve la armonización y la coherencia, y refuerza la función catalizadora del ONU-Hábitat en la ejecución coordinada del Programa de Hábitat y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en relación con los asentamientos humanos. | UN | وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفّاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
b) La movilización de recursos financieros adicionales para alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | (ب) تعبئة موارد مالية إضافية لتحقيق المقاصد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
El Consejo Económico y Social, por su parte, celebrará una serie de sesiones de alto nivel sobre la economía mundial y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, los días 29 y 30 de junio y 1º de julio. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، من ناحيته، سيعقد الجزء الرفيع المستوى المتعلق بالاقتصاد العالمي والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في 29 و 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه. |
Señalaron con satisfacción que el Documento no sólo reafirmaba los objetivos y compromisos consignados en la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente a raíz de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas, sino que también contenía nuevas directrices importantes, relativas a cuestiones que constituían el eje central de la labor de numerosas organizaciones del sistema. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن نتائج مؤتمر القمة لم تؤكد فقط من جديد أهداف والتزامات الإعلان بشأن الألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الناشئة من مؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة الأخرى وإنما تضمنت أيضا مبادئ توجيهية مهمة جديدة تقع في صميم عمل العديد من المؤسسات في المنظومة. |
En el presente informe se hace balance de las necesidades de África en materia de desarrollo y se señalan medidas que, de llevarse a la práctica, asegurarían que se atendieran esas necesidades en tanto se perseguían los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 5 - ويقيِّم هذا التقرير احتياجات أفريقيا الإنمائية ويحدد الإجراءات التي تكفل، إذا ما نُفذت، تلبية هذه الاحتياجات في معرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En la Cumbre Mundial de 2005, los gobiernos incluyeron los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente como elemento esencial de sus estrategias nacionales de desarrollo, al comprometerse a elaborar y aplicar estrategias amplias de desarrollo nacional. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005، وضعت الحكومات الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في صميم استراتيجياتها الوطنية للتنمية عند تعهدها بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة للتنمية. |
Además de buscar la estabilización a corto plazo, las políticas macroeconómicas deberían estar orientadas a promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados y a movilizar recursos para financiar el desarrollo de la capacidad productiva y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وإلى جانب السعي إلى تحقيق الاستقرار في الأجل القريب، ينبغي توجيه سياسات الاقتصاد الكلي نحو تعزيز التنمية المستدامة وتعبئة الموارد لتمويل تنمية القدرة الإنتاجية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أقل البلدان نموا. |
Mediante el subprograma 6 también promoverá la integración regional mediante el apoyo a la aprobación de políticas y leyes que tengan en cuenta la cuestión de género a fin de lograr la igualdad de derechos de la mujer, en línea con los convenios y conferencias internacionales y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وفي إطار البرنامج الفرعي 6، ستعزز الإسكوا أيضا التكامل الإقليمي عبر دعم اعتماد سياسات وتشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية لكي تنال المرأة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Mediante el subprograma 6 también promoverá la integración regional mediante el apoyo a la aprobación de políticas y leyes que tengan en cuenta la cuestión de género a fin de lograr la igualdad de derechos de la mujer, en línea con los convenios y conferencias internacionales y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وفي إطار البرنامج الفرعي 6، ستعزز الإسكوا أيضا التكامل الإقليمي عبر دعم اعتماد سياسات وتشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية لكي تنال المرأة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
i) Acordar mayor prioridad a la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en los programas mundiales, regionales y nacionales y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional y la labor de promoción; | UN | ' 1` رفع درجة الأولوية الممنوحة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في البرامج العالمية والإقليمية والوطنية، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال تعزيز التعاون والدعوة على النطاق الدولي؛ |
De conformidad con la resolución 60/265 de la Asamblea General, las Naciones Unidas deben crear un consenso intergubernamental para establecer mecanismos eficaces para examinar y seguir de cerca el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | واستناداً إلى قرار الجمعية العامة 60/265، ينبغي للأمم المتحدة أن تتوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الحكومي الدولي حول إنشاء آليات فعالة لاستعراض ومتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
c) Mayor capacidad de los Estados miembros, en particular los países con necesidades especiales, para elaborar y aplicar políticas de desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y aplicar el Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، على تصميم وتنفيذ سياسات التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نموا والأهداف المتفق عليها دوليا |
Función de la cooperación para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ثانيا - دور منظومة الأمم المتحدة في تحقيق التعاون الإنمائي والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا |