ويكيبيديا

    "y los organismos de financiación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووكالات التمويل
        
    • وصناديق التمويل
        
    • والوكالات الممولة
        
    Los gobiernos nacionales y los organismos de financiación tienen la responsabilidad de prestar asistencia. UN وتقع على عاتق الحكومات الوطنية ووكالات التمويل مسؤولية الإقدام على توفير ذلك.
    Esto contribuiría a su vez a fortalecer las alianzas de las instituciones públicas, los donantes y los organismos de financiación, los gobiernos y la comunidad mundial. UN ويساعد هذا بدوره على تعزيز تحالفات المؤسسات العامة والمانحين ووكالات التمويل والحكومات والمجتمع العالمي.
    Esta coordinación también beneficiaría a las organizaciones no gubernamentales en sus relaciones con los donantes y los organismos de financiación. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تستفيد من هذا التنسيق في علاقاتها مع المانحين ووكالات التمويل.
    Uno de los resultados previstos del proyecto son recomendaciones dirigidas a los países y los organismos de financiación sobre el mejoramiento de la planificación por lo que respecta a la diversidad biológica. UN ومن بين النواتج المتوقعة للمشروع صدور توصيات للبلدان ووكالات التمويل بتحسين عملية التخطيط الوطني للتنوع البيولوجي.
    Reafirman su invitación a los Estados Miembros, el Fondo Monetario Árabe y los organismos de financiación árabes competentes a que traten sus créditos contra el Sudán de modo que apoye el progreso de la paz y estimule los esfuerzos de desarrollo y reconstrucción. UN وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها دعماً لمسيرة السلام وحفزاً لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار.
    Exhorta a la ONUDI a que estudie la forma de resolver las dificultades de financiación de sus proyectos, e insta a los países donantes y los organismos de financiación a que mantengan su apoyo financiero para la ejecución de las actividades de cooperación técnica. UN وان وفده يدعو اليونيدو إلى استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بإيجاد حل للصعوبات في تمويل مشاريعها، كما يحث البلدان المانحة والوكالات الممولة على مواصلة تقديم الدعم المالي بشأن تنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    Sin embargo, el modelo convencional de desarrollo agrícola basado en los insumos externos de gran intensidad y orientado hacia el mercado sigue dominando la política de los gobiernos, los donantes y los organismos de financiación. UN بيد أن النموذج التقليدي للتنمية الزراعية القائم على مدخلات خارجية مكثفة، والذي يستهدف التجارة لا يزال يسيطر على سياسات الحكومات والمانحين ووكالات التمويل.
    El Grupo subrayó la necesidad de que las oficinas nacionales de estadística y los organismos de financiación apoyaran el desarrollo de capacidades nacionales en materia de estadísticas sociales, en el contexto de las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وأكد فريق الخبراء الحاجة إلى ضرورة أن تقدم مكاتب اﻹحصاءات الوطنية ووكالات التمويل الدعم لتنمية قدرات اﻹحصاءات الاجتماعية الوطنية في إطار توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Esto requería un diálogo continuo entre las asociaciones profesionales pertinentes, las instituciones financieras multilaterales y los organismos de financiación bilaterales y regionales y los organismos encargados del desarrollo en los países desarrollados. UN ويتطلب ذلك حوارا متواصلا بين الاتحادات المهنية ذات الصلة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ووكالات التمويل الثنائية والإقليمية والوكالات الإنمائية في البلدان المتقدمة.
    Sobre este particular, algunas delegaciones sugirieron que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar mantuviera una base de datos en línea acerca de las oportunidades disponibles en materia de creación de capacidad, y de los donantes y los organismos de financiación. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض الوفود أن تقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بتعهد قاعدة بيانات بالفرص المتاحة في مجال بناء القدرات، والجهات المانحة ووكالات التمويل على الإنترنت.
    48. En términos de asistencia financiera directa, la función primordial cabe a las instituciones financieras internacionales, los bancos regionales de desarrollo y los organismos de financiación de las Naciones Unidas. UN ٤٨ - ومن حيث المساعدة المالية المباشرة، يقع الدور المركزي على عاتق المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الاقليمية ووكالات التمويل التابعة لﻷمم المتحدة.
    Tomando nota con satisfacción de los grandes esfuerzos realizados por los países para levantar censos de población y vivienda como parte del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 1990, así como de las actividades de las Naciones Unidas y los organismos de financiación en apoyo de los esfuerzos nacionales en ese sentido, UN وإذ يلاحظ بارتياح الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان لﻹضطلاع بعمليات تعداد السكان والمساكن كجزء من برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ١٩٩٠، واﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة ووكالات التمويل لدعم الجهود الوطنية في هذا الشأن،
    Tomando nota con satisfacción de los grandes esfuerzos realizados por los países para levantar censos de población y vivienda como parte del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 1990, así como de las actividades de las Naciones Unidas y los organismos de financiación en apoyo de los esfuerzos nacionales en ese sentido, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان لﻹضطلاع بعمليات تعداد السكان والمساكن كجزء من برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ١٩٩٠، واﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة ووكالات التمويل لدعم الجهود الوطنية في هذا الشأن،
    A este fin, velaremos por que nuestros Gobiernos den elevada prioridad a la ejecución de los proyectos y prestaremos activa asistencia a la División en sus esfuerzos por localizar y obtener fondos de los países donantes y los organismos de financiación. UN وتحقيقا لهذه الغاية ، سوف نعمل على أن تولي حكوماتنا أولوية عالية لتنفيذ تلك المشاريع ، وسوف نساعد الشعبة مساعدة نشطة في جهودها الرامية الى ايجاد وتأمين التمويل اللازم من البلدان المانحة ووكالات التمويل .
    El objetivo principal de la EMAI es ofrecer a los gobiernos, los encargados de adoptar decisiones y los organismos de financiación una identificación y evaluación cuantitativa y científicamente exacta de cuestiones relacionadas con el agua en varias subregiones de todo el mundo, en reconocimiento de la importancia crucial que el agua ha adquirido en el programa internacional. UN والهدف الأساسي للتقييم العالمي للمياه الدولية هو تزويد الحكومات وصناع القرار ووكالات التمويل بتحديد كمي ودقيق من الناحية العلمية، وتقييم للقضايا المرتبطة بالمياه في مختلف المناطق شبه الإقليمية على نطاق العالم، اعترافا بالأهمية المركزية التي اكتسبتها المياه في إطار جدول الأعمال الدولي.
    Si bien los donantes bilaterales y multilaterales y los organismos de financiación sin fines de lucro siguen desempeñando un importante papel en la prestación de asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo, la mayor parte de los donantes mantiene una posición abierta en relación con la biotecnología. UN ما زالت الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف ووكالات التمويل التي لا تسعى إلى تحقيق الربح تقوم بدور هام في تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان النامية. على أن موقف معظم الجهات المانحة فيما يتعلق بالتكنولوجيا الأحيائية غير واضح.
    Habiendo examinado los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para levantar censos de población y vivienda como parte del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2000, así como las actividades de las Naciones Unidas y los organismos de financiación en apoyo de los esfuerzos nacionales en ese sentido, UN وقد استعرض الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء بغية إجراء تعدادات السكان والمساكن كجزء من البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2000، وأنشطة الأمم المتحدة ووكالات التمويل دعما للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد،
    Habiendo examinado los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para levantar censos de población y vivienda como parte del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2000, así como las actividades de las Naciones Unidas y los organismos de financiación en apoyo de los esfuerzos nacionales en ese sentido, UN وقد استعرض الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء بغية إجراء تعدادات السكان والمساكن كجزء من البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2000، وأيضا أنشطة الأمم المتحدة ووكالات التمويل دعما للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد،
    13. El taller sobre la elaboración y ejecución de proyectos para los países insulares del Pacífico facilitó el intercambio de opiniones entre las Partes y los organismos de financiación. UN 13- يسَّرت حلقة العمل المتعلقة بإعداد المشاريع وتنفيذها في بلدان جزر المحيط الهادئ تبادل وجهات النظر فيما بين الأطراف ووكالات التمويل.
    4. Reafirmar su invitación a los Estados Miembros, el Fondo Monetario Árabe y los organismos de financiación árabes competentes a que traten sus créditos contra el Sudán de modo que apoye el progreso de la paz y estimule los esfuerzos de desarrollo y reconstrucción en todo el Sudán; UN التأكيد مجدداً على دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها، دعمًا لمسيرة السلام وحفزًا لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة.
    Con el fin de aplicar la Estrategia Árabe sobre la Familia, los gobiernos, en cooperación con las organizaciones regionales o internacionales, las instituciones donantes y los organismos de financiación, deberán adoptar las disposiciones financieras que se indican a continuación en la medida en que no sean incompatibles con la política del Estado: UN لوضع استراتيجية الأسرة العربية موضع التنفيذ، يتطلب هذا ان تتَّخذ الحكومات وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المانحة وصناديق التمويل الترتيبات المالية التالية، بما لا يتنافى والسياسات المعتمَدة في الدولة، ومنها:
    g) Los gobiernos y los organismos de financiación de investigaciones deberían colaborar con asociados pertinentes en lo que respecta a las medidas encaminadas a acelerar el despliegue de tecnologías renovables e intermitentes conectadas a redes (eólica, fotovoltaica, termoeléctrica solar) y sus híbridos con la biomasa y la energía fósil. UN (ز) ينبغي أن تتعاون الحكومات والوكالات الممولة للبحث مع الشركاء الملائمين في اتخاذ التدابير للتعجيل بنشر تكنولوجيات الكهرباء المتجددة المتقطعة الموصولة بالشبكة (الهوائية والفولطاضوئية والحرارية الشمسية والكهربائية) وخلطها بالكتل الإحيائية والطاقة الأحفورية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد