ويكيبيديا

    "y los organismos gubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوكالات الحكومية
        
    • والهيئات الحكومية
        
    • والأجهزة الحكومية
        
    • والجهات الحكومية
        
    • الحكومة ووكالاتها
        
    • الحكومية والوكاﻻت
        
    También se plantean complejas cuestiones de tenencia de la tierra entre los particulares, las comunidades y los organismos gubernamentales. UN وهناك أيضا قضايا ملكية عقارية جد معقدة تهم بعض اﻷفراد والمجتمعات المحلية والوكالات الحكومية.
    Durante sus misiones, el Representante ha examinado minuciosamente esas cuestiones con los gobiernos y ha hecho varias recomendaciones, en particular para fortalecer las instituciones nacionales que protegen los derechos humanos y los organismos gubernamentales que dispensan socorro. UN وأثناء بعثاته، ناقش الممثل هذه المسائل بتفصيل كبير مع الحكومات وقدم عدة توصيات مع التركيز بصفة خاصة على دعم المؤسسات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان والوكالات الحكومية التي تقدم المساعدة الغوثية.
    Además el Consejo puede interactuar con los gobiernos y los organismos gubernamentales por conducto del sistema de las Naciones Unidas de una manera que no sería posible de otro modo. UN ويستطيع المجلس، بدوره، أن يتفاعل مع الحكومات والوكالات الحكومية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة لا تتحقق بشكل آخر.
    Este análisis debe ser utilizado a nivel nacional por los ministerios y los organismos gubernamentales, así como por las autoridades departamentales y locales. UN ويجب أن تستعمل الوزارات والهيئات الحكومية وكذلك الهيئات في الأقاليم وعلى الصعيد المحلي هذا التحليل على الصعيد الوطني.
    - La falta de coordinación y de complementariedad entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales; UN غياب التنسيق والتكامل بين المجتمع المدني والأجهزة الحكومية.
    En esas etapas a menudo existen normas y reglamentos poco propicios para el desarrollo del sector y falta de coordinación entre los donantes y los organismos gubernamentales. UN وغالبا ما تتميز هذه المراحل بسياسات وأنظمة لا تؤدي لتنمية القطاع وبانعدام التنسيق فيما بين المانحين والوكالات الحكومية.
    En Colombia, la oficina en el país elaboró un informe nacional sobre el desarrollo humano que tuvo buena acogida entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales. UN وفي كولومبيا، أعد المكتب القطري تقريراً وطنياً عن التنمية البشرية حظي بقبول جيد من المجتمع المدني والوكالات الحكومية.
    1.26 Namibia tiene un centro de refugiados denominado campamento de Osire, mantenido y supervisado conjuntamente por el ACNUR y los organismos gubernamentales competentes de Namibia. UN ويرصد هذا المرفق ويتعهده بشكل مشترك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات الحكومية الناميبية.
    El objetivo principal de la asociación es servir como medio de comunicación entre las empresas que la integran y los organismos gubernamentales. UN والغرض الرئيسي للمنظمة هو العمل كوسيلة اتصال بين الشركات الأعضاء فيه والوكالات الحكومية.
    El UNICEF había conseguido movilizar a las comunidades, la sociedad civil y los organismos gubernamentales a fin de crear foros para el diálogo. UN وأشار إلى أن اليونيسيف عملت مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والوكالات الحكومية لإنشاء منتديات للحوار المجتمعي.
    Los esfuerzos se dirigieron especialmente a fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales asociadas y los organismos gubernamentales competentes. UN وركزت الجهود على تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية الشريكة والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    El equipo trabajaría en estrecha colaboración con las personas con discapacidad y los organismos gubernamentales y no gubernamentales pertinentes. UN ويكلف الفريق بالعمل بشكل وثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية.
    Para cubrir dichas necesidades, las organizaciones de desarrollo y los organismos gubernamentales deberían actuar lo antes posible y no esperar a que se resuelvan los conflictos. UN ومن أجل تلبية تلك الاحتياجات، ينبغي أن تعمل المنظمات الإنمائية والوكالات الحكومية في أقرب وقت ممكن بدلاً من الانتظار حتى تُحَل النزاعات.
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    El hecho de que los clientes y los vendedores de niños no los consideren como tales es un enorme desafío social al que tienen que hacer frente las escuelas, las pagodas, los lugares de trabajo, los medios de comunicación y los organismos gubernamentales. UN وإن عدم نظر الزبائن وبائعي اﻷطفال له باعتباره أمرا خاطئا هو بمثابة تحد اجتماعي كبير يجب التصدي له في المدارس والمعابد وأماكن العمل ووسائط اﻹعلام والوكالات الحكومية.
    164. El Registro de mujeres de Tasmania tiene por objeto aumentar la participación de mujeres en las juntas, los comités y los organismos gubernamentales. UN 164 - يرمي سجل المرأة التسمانية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالس واللجان والهيئات الحكومية.
    El Comité Consultivo de Control de las Exportaciones, integrado por representantes de las asociaciones de comercio y los organismos gubernamentales de control de las exportaciones, se reúne periódicamente para examinar novedades y asuntos críticos. UN تجتمع بانتظام اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة على الصادرات مع ممثلي الرابطات التجارية والهيئات الحكومية المعنية بالرقابة على الصادرات لمناقشة التطورات والمجالات التي تهمها.
    Sin embargo, en esta última ocasión, al Grupo le preocupa que una de las principales causas del retraso fuera que las empresas y los organismos gubernamentales no cumplieran íntegramente y en los plazos previstos con las exigencias de la Iniciativa. UN إلا أنه، في أحدث مثال على ذلك، يشعر الفريق بالقلق من أن أحد الأسباب الرئيسية للتأخير هو عدم امتثال الشركات والهيئات الحكومية بشكل كامل لمتطلبات المبادرة في الوقت المناسب.
    Las organizaciones indígenas y los organismos gubernamentales están celebrando reuniones para abordar esos problemas. UN وجدير بالذكر أن منظمات الشعوب الأصلية والأجهزة الحكومية تعقد اجتماعات لمعالجة تلك المشاكل.
    Fue constituida para que fuese un nexo de unión entre las organizaciones internacionales de derechos humanos en el exterior y los organismos gubernamentales y no gubernamentales en el Yemen. UN أُنشئت لتكون همزةَ وصلٍ بين المنظمات الحقوقية الدولية في الخارج والجهات الحكومية وغير الحكومية في اليمن.
    La Orden Administrativa Núm. 249 del Gobierno de Filipinas, normalmente conocida como el Programa de Derechos Humanos 249, orienta a las oficinas y los organismos gubernamentales para que refuercen la dimensión de los derechos humanos de su trabajo. UN كما أن الأمر الإداري رقم 249 الصادر عن الحكومة، والمشار إليه عموماً بجدول أعمال حقوق الإنسان 249، يوجه مكاتب الحكومة ووكالاتها لتعزيز البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد