ويكيبيديا

    "y los países beneficiarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبلدان المستفيدة
        
    • والبلدان المتلقية
        
    • والمستفيدة
        
    • Programas que se adecúen a las prioridades convenidas por los donantes y los países beneficiarios en el marco de los acuerdos de cooperación bilateral existentes; UN • برامج مصممة خصيصا لمعالجة اﻷولويات المتفق عليها بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة ضمن نطاق أطر التعاون الثنائي القائمة ؛
    Los países donantes y los países beneficiarios deberían planificar conjuntamente la inclusión de las prioridades del cambio climático en los proyectos de ayuda para el desarrollo. UN وينبغي للتخطيط لإدراج أولويات تغير المناخ في مشاريع المعونة الإنمائية أن يتم بالتحاور بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    La ONUDI debe dotarse de métodos adecuados de movilización de fondos, y debe estrecharse la cooperación tripartita entre la ONUDI, los donantes y los países beneficiarios. UN وينبغي لليونيدو أن تسعى للتوصل إلى أساليب مناسبة لحشد الأموال، كما ينبغي توثيق التعاون الثلاثي بين المنظمة والجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    10. En los últimos meses se han examinado algunos elementos de ese planteamiento estratégico con los donantes y los países beneficiarios. UN 10- تمت خلال الشهور الأخيرة مناقشة جوانب مختلفة من هذا النهج الاستراتيجي مع المانحين والبلدان المستفيدة.
    El modelo es menos complejo; estará cerca de alcanzar el valor previsto de recuperación de gastos; se acerca a las tasas aplicadas por otros organismos del Comité Ejecutivo; el sector privado y los países beneficiarios lo apoyarían si obtuvieran la tasa del 5% UN نموذج أقل تعقيدا؛ يقارب تحقيق القيمة المستهدفة من استرداد التكاليف؛ أقرب إلى المعدلات الأخرى للوكالات التابعة للجنة التنفيذية؛ سيدعمه القطاع الخاص والبلدان المستفيدة إذا حصلت على معدل 5 في المائة.
    Los Países Bajos están tratando de recabar apoyo de los donantes, las ONG y los países beneficiarios para aumentar las inversiones en esa esfera. UN وتعمل هولندا على حشد الدعم في أوساط الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والبلدان المستفيدة لزيادة الاستثمارات في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Por lo tanto, Indonesia apoya el examen de un mecanismo multilateral adecuado para intercambiar datos integrados entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وعليه، تؤيد إندونيسيا النظر في آلية متعددة الأطراف ملائمة لتوفير البيانات المتكاملة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    En ese contexto, el Comité seguirá buscando oportunidades para poner en contacto a los donantes y proveedores actuales y potenciales con los beneficiarios de la asistencia a fin de intensificar el diálogo entre la comunidad de donantes y los países beneficiarios. UN وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة البحث عن فرص للمطابقة بين المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين وبين المستفيدين بغية تعزيز الحوار بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    En ese contexto, el Comité seguirá buscando oportunidades para poner en contacto a los donantes y proveedores actuales y potenciales con los beneficiarios de la asistencia a fin de intensificar el diálogo entre la comunidad de donantes y los países beneficiarios. UN وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة البحث عن فرص للمطابقة بين المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين والمستفيدين بغية تعزيز الحوار بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    La UNODC y los países beneficiarios lograron elaborar hojas de ruta nacionales para una acción conjunta, que indicaban las prioridades y las actividades requeridas para facilitar la aplicación del Protocolo sobre Armas de Fuego. UN وبعد ذلك تمكَّن المكتب والبلدان المستفيدة من وضع خرائط طريق وطنية للعمل المشترك، حُدِّد فيها ما يلزم من الأولويات والأنشطة ذات الصلة لتيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    34. Es sorprendente que los administradores de los programas no parezcan tener conciencia de que la demostración del impacto de sus programas en las economías nacionales podría utilizarse como un poderoso argumento de promoción ante los donantes y los países beneficiarios. UN 34- ومن المدهش أن مديري البرامج لا يبدون مبالين من أن إظهار أثر برامجهم على الاقتصادات الوطنية يمكن أن يستخدم كحجة ترويجية قوية لدى مع البلدان المانحة والبلدان المستفيدة على السواء.
    La eficacia del UNIFEM depende de su capacidad para establecer y mantener asociaciones de colaboración con los donantes y los países beneficiarios. UN 11 - وأوضحت قائلة إن فعالية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تتوقف على مدى قدرته على إنشاء وإدارة شراكات مختلفة مع المانحين والبلدان المستفيدة.
    188. La gama y la variedad de las actividades de fomento de la capacidad son impresionantes, pero también indican la imperiosa necesidad de coordinación entre los donantes, y entre estos y los países beneficiarios. UN 188- إن مجال وتنوع أنشطة بناء القدرات يثيرا الإعجاب، وإن أشارا أيضاً إلى وجود حاجة ماسة إلى التنسيق فيما بين المانحين وبين المانحين والبلدان المستفيدة.
    47. La estructuración del actual sistema de presentación de informes, basado en los comentarios de los donantes y los países beneficiarios, no permite presentar información detallada, en particular sobre los logros. UN 48- وورد في التعليقات المستقاة من المانحين والبلدان المستفيدة أن الإبلاغ في صورته الحالية ليس مهيكلاً بما يكفل عرض المعلومات بالتفصيل، بما في ذلك فيما يتعلق بالإنجازات.
    También debemos avanzar rápidamente para reestructurar la alianza entre la comunidad de donantes y los países beneficiarios, a fin de que haya una mayor flexibilidad en la utilización de la asistencia para el desarrollo y un mejor reconocimiento de las prioridades del desarrollo establecidas por nuestros países. UN وينبغي أن نتحرك بسرعة أيضا لإعادة هيكلة الشراكة بين دوائر المانحين والبلدان المتلقية بقصد إتاحة مزيد من المرونة في استخدام المساعدة الإنمائية وتقدير أفضل لأولويات التنمية التي تحددها بلداننا.
    En la conferencia se examinó lo que se conoce actualmente acerca de la relación entre la deuda, el desarrollo y la reducción de la pobreza y se evaluaron los progresos alcanzados en el alivio de la deuda y sus consecuencias para la relación entre los donantes de ayuda y los países beneficiarios. UN واستعرض المؤتمر ما هو معروف حاليا عن العلاقة بين الدين والتنمية وتخفيف حدة الفقر، وقيم حالة التقدم المحرز بشأن تخفيف عبء الديون، وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للعلاقة بين مانحي المعونات والبلدان المتلقية.
    12. Una Parte declaró en su comunicación que el examen actual debería centrarse en los resultados obtenidos por el FMAM hasta la fecha y las posibilidades de mejorar esos resultados basándose en la experiencia de los donantes y los países beneficiarios. UN 12- ذكر أحد الأطراف في ما قدمه أن الاستعراض الحالي ينبغي له أن يركِّز على أداء المرفق حتى تاريخه وعلى مجال تحسين أدائه بالاستناد إلى تجارب البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Ante esta realidad alarmante, sigue siendo una prioridad, establecer una verdadera alianza para el desarrollo que tenga como base lo logrado en la Conferencia de Monterrey y la distribución de responsabilidades entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وفي ضوء هذه الحقائق المفزعة، يبقى إعداد وإنشاء شراكة حقيقية لصالح التنمية، استنادا إلى قاعدة مؤتمر مونتيري، وعلى أساس مسؤولية مشتركة تتحملها البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء، مسألة ذات أولوية.
    Ello requeriría una mayor cooperación y coherencia entre la OMC, la UNCTAD, el Banco Mundial, el FMI, y entre los ministerios de comercio, finanzas y desarrollo de los países donantes y los países beneficiarios. UN وذكروا أن ذلك يتطلب مزيدا من التعاون والاتساق فيما بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وفيما بين وزارات التجارة والمالية والتنمية في البلدان المانحة والمستفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد