Está previsto celebrar nuevos seminarios regionales en Africa y los países con economías de transición en cooperación con el PNUD y el PNUMA. | UN | وثمة حلقات دراسية أخرى يزمع تنظيمها من أجل افريقيا والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية، بالتعاون مع البرنامج الانمائي وبرنامج البيئة. |
Es menester que los países en desarrollo y los países con economías de transición cuenten con capacidad de vigilancia del HCBD. | UN | ويتعين توفير قدرات رصد هذه المادة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
También se subrayó la necesidad de que en los programas llamados ecológicos se tuviesen en cuenta los intereses de los países productores en lo relativo al comercio y el desarrollo sostenible, y en particular los de los países en desarrollo y los países con economías de transición. | UN | وأكد المجلس أيضا على الحاجة الى برامج لوضع علامات إيكولوجية لمراعاة مصالح البلدان المنتجة فيما يتعلق بالتجارة والتنمية المستدامة، وبوجه خاص البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
ii) La cooperación entre las instituciones de investigación y desarrollo tecnológico de los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías de transición; | UN | ' ٢ ' التعاون بين مؤسسات البحث والتطوير التكنولوجية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
También se incluyó el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías de transición para mejorar su clima general de inversión. | UN | وجرى أيضاً تناول تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية على تحسين البيئة الاستثمارية العامة لديها. |
Actualmente los países en desarrollo y los países con economías de transición intervienen menos en los procesos internacionales de determinación de las mejores prácticas de divulgación de información empresarial. | UN | وحالياً، فإن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أقل مشاركة في العمليات الدولية لتحديد أفضل الممارسات بشأن كشف بيانات الشركات. |
Por lo demás, la UNCTAD y la OMC pueden trabajar conjuntamente y complementarse mutuamente en lo atinente a actividades técnicas de cooperación encaminadas a integrar los países en desarrollo y los países con economías de transición en el sistema de comercio internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، بإمكان اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية أن يعملا معا وأن يكمل أحدهما اﻵخر في مجال أنشطة التعاون التقني الرامية الى إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال في نظام التجارة الدولي. |
Algunos participantes señalaron la importancia que tenía la continuación del diálogo sobre cuestiones de política entre los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías de transición, con la participación de representantes del sector privado, la industria y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واشار مشتركون عديدون الى أهمية استمرار الحوار السياسي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية. |
El objetivo principal del programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas es proporcionar asistencia a los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economías de transición. | UN | ٢٥ - والهدف الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة هو تقديم المساعدة الى حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
El proyecto de convención sobre la financiación por cesión de créditos contribuirá a aumentar la disponibilidad de crédito a tipos de interés más asequibles y eliminará o limitará las desventajas competitivas que han experimentado los países en desarrollo y los países con economías de transición. | UN | ٤٥ - وأوضح أن مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات سيترتب عليه زيادة في إتاحة الائتمان بأسعار أكثر قبولا وسيزيل أو يقلل من اﻷوضاع التنافسية غير المواتية التي تعاني منها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Promover una mayor cooperación e intercambio de información Sur-Sur. La comunidad internacional debe promover y apoyar debidamente las iniciativas destinadas a promover la cooperación y la asistencia técnica entre los países en desarrollo y los países con economías de transición, tales como la Iniciativa de Cooperación Sur-Sur para la Población y el Desarrollo. | UN | ١٤٠ - دعم توسيع نطاق التعاون وتبادل المعلومات فيما بين بلدان الجنوب: ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع الجهود المبذولة لزيادة التعاون والمساعدة التقنية فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مثل برنامج الشركاء في مجال السكان والتنمية، وأن يدعمها دعما مناسبا. |
:: Fomento de la capacidad estadística de los países en desarrollo y los países con economías de transición para que apliquen métodos de reunión, recopilación y divulgación de datos, prestando atención especial a los censos, a las encuestas entre censos y a las estadísticas del estado civil registradas en los registros civiles | UN | :: بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال الاحصاءات، وفي طرائق جمع البيانات وتجميعها ونشرها مع التركيز على تعدادات السكان، والدراسات الاستقصائية المضطلع بها في فترات ما بين التعدادات، والاحصاءات الحيوية المستمدة من سجلات الأحوال المدنية |
Tener en cuenta las preocupaciones de carácter mundial y las necesidades específicas de los países en desarrollo y los países con economías de transición; | UN | (ﻫ) مراعاة الشواغل العالمية والاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
5. La UNCTAD es una organización creada para fomentar el desarrollo y por ello la cooperación técnica que presta a los países en desarrollo y los países con economías de transición está pensada ante todo en función del grado de desarrollo económico de esos países. | UN | 5- إن الأونكتاد منظمة انمائية وبالتالي فالدعم الذي يقدمه في مجال التعاون التقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يخضع في المقام الأول لحالة التنمية الاقتصادية في تلك البلدان. |
La División organizó varios seminarios de capacitación sobre la utilización de la UNPAN, destinados a ayudar a los países interesados, especialmente los países en desarrollo y los países con economías de transición, a aprovechar la oportunidad, estar a la altura de las circunstancias y avanzar en su desarrollo. | UN | 28 - ونظمت الشعبة عددا من الحلقات التدريبية المتصلة بالإفادة من شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة، وكانت مصممة لمساعدة البلدان المعنية، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على اغتنام الفرصة، والاستجابة إلى التحديات والمضي قدما في تنميتها. |
Si bien es cierto que el grueso de la fabricación y el consumo de productos químicos sigue teniendo lugar en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la proporción se está invirtiendo rápidamente hacia los países en desarrollo y los países con economías de transición. | UN | 11 - ومع أن غالبية انتاج واستهلاك المواد الكيميائية ما زال يجري في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن الميزان يسير بسرعة تجاه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El Grupo de Trabajo convino (véase el documento TD/B/WP/115) en que cada uno de los tres programas representaba una contribución valiosa y esencial para promover la capacidad institucional y generar beneficios económicos y financieros en los países en desarrollo y los países con economías de transición. | UN | واعترفت الفرقة العاملة (الوثيقة TD/B/WP/115) بأن كل واحد من البرامج الثلاثة يسهم إسهاما أساسياً في تعزيز القدرات المؤسسية ودر منافع اقتصادية ومالية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
c) Mayor capacidad institucional y tecnológica de los países en desarrollo y los países con economías de transición para la recopilación de datos, la investigación, el análisis, la vigilancia y la evaluación ambiental, la alerta temprana, la formación de redes y asociaciones de cooperación | UN | (ج) تعزيز القدرة المؤسسية والتكنولوجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على جمع البيانات والبحث والتحليل والرصد والتقييم البيئي، والإنذار المبكر، والترابط الشبكي وإقامـة الشراكات |
f) La prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías de transición en las esferas de la política y la gestión impositivas, con el objeto de fortalecer la capacidad de los ministerios de finanzas y las agencias nacionales impositivas a los efectos de desarrollar y poner en marcha sistemas impositivos eficientes y eficaces y combatir la evasión. | UN | (و) تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال السياسة الضريبية وإدارة الضرائب بهدف تعزيز قدرات وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية على وضع وتنفيذ نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة وعلى مكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
g) La prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías de transición en las esferas de la política y la gestión impositivas, con el objeto de fortalecer la capacidad de los ministerios de finanzas y las agencias nacionales impositivas a los efectos de desarrollar y poner en marcha sistemas impositivos eficientes y eficaces y combatir la evasión. | UN | (ز) تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال السياسة الضريبية وإدارة الضرائب بهدف تعزيز قدرات وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية على وضع وتنفيذ نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة وعلى مكافحة التهرب من دفع الضرائب. |